Заметки переводчика:
[1] — мандаринки: в китайской культуре есть поверье, что мандаринки (птица рода лесных уток) формируют пары на всю жизнь в отличии от других видов уток. Потому их считают символом супружеской любви и верности и их часто изображают в китайской живописи.
[2] — сделать предложение: в традиционных предложениях о свадьбе обычно участвует сваха.
[3] — Чунь Лоу: бордель, в котором работает Чунь Цзяо.
[4] — цзецзе: примерно тоже что «цзе», обращение, используемое по отношению к женщине старше вас, аналог = старшая сестра. Здесь Чунь Цзяо подразумевает себя по отношению к Нань Гэ Эру
[5] — сестры: повтор из главы 17, куртизанки обращаются к своим коллегам как к сестрам.