Изменить стиль страницы

Глава 18

НИКАКОГО СЕКСА ВТРОЕМ

Сегодня днем Райан уезжает с детьми, чтобы поехать на пляж. Мой рейс в Атланту вылетает около обеда. Матео этого не знает. Он думает, что я приду завтра, и мы уйдем вместе после работы. После долгой недели и драмы, связанной с его официальной встречей с моими детьми, я думаю, ему не помешал бы небольшой сюрприз. Мой чемодан собран. Моя почта перенаправлена. И мой домашний телефон перенаправляется на мой мобильный. Это заняло некоторое время, но я не хотела говорить Райану, чтобы он обязательно позвонил мне на мобильный. Да, это новая подлая я — та, кто твердо намерена добиться прогресса в моем списке сексуальных желаний.

Проверяю свой чемодан еще раз, я собрала так много вещей, что мне кажется, будто я переезжаю к нему. Со всеми этими стартами и остановками, ожиданием и удивлением мне кажется, что прошла целая вечность, прежде чем я добралась до этой точки. Но это кажется большим — провести целую неделю вместе — 24/7. Даже мы с Райаном не делали этого, если только не были в отпуске. Так что это огромный шаг для нас.

Закрывая и запирая мою входную дверь, я замечаю, как одна из моих соседок бежит по дорожке с пакетом в руках.

— Я так рада, что застала тебя. Это было доставлено ко мне домой случайно, — говорит она.

Я благодарю ее, забирая посылку, и быстро благодарю Бога за то, что посылка была незаметной и она ее не открывала. Я запихиваю ее в свой чемодан, не желая опаздывать в аэропорт. Это короткий перелет между Атлантой и Саванной, и долгая поездка на такси до его дома. Он живет в модном и красивом районе города, его здание элегантное и современное, полная противоположность моему очаровательному старому дому в Саванне.

Его квартира находится на одном из верхних этажей, так что я знаю, что у него будет отличный вид. Я ставлю свой чемодан у ног, желая освободить руки, когда он откроет дверь. Затем я звоню в звонок. Внезапно я слышу женский голос. Мое сердце падает.

Дверь открывается. Ее карие глаза скользят вверх и вниз по моему телу, останавливаясь на моем чемодане. Она выглядит как модель: идеальная, экзотичная, красивая, молодая.

— Я так понимаю, ты здесь не для того, чтобы доставить вещи из химчистки, — шепчет она.

Я качаю головой, пока она бормочет что-то по-испански себе под нос. Черт возьми, зачем я учила французский? Я даже никогда не была ни во Франции, ни во франкоязычной Канаде, если уж на то пошло.

— Эмерсон, — слышу я голос Матео из-за спины великолепной женщины.

Я протягиваю руку к своему чемодану.

— Я пыталась удивить тебя.

Слава Богу, он улыбается.

— Селия, — говорит он почти умоляющим голосом, которого я никогда раньше от него не слышала.

Она закатывает глаза.

— Хорошо, но ты мой должник, Матео. — Затем она берет мой чемодан, поворачивается как раз вовремя, чтобы он бросил ей в руки связку ключей, и исчезает в лифте. Он выходит в коридор, закрывая за собой дверь, его руки скользят вокруг моей талии.

— Эм, она забрала мой чемодан, — говорю я, пока она заходит в лифт. — Я пропустила часть разговора?

Он смеется.

— Она моя сестра-близнец. Мы просто, вроде как, привыкли, что люди сами понимают это, смотря на нас.

— Близнец?

— Да, но я чуть старше.

Я не могу удержаться от смеха, что только сейчас он решил рассказать мне об этом.

— И все же, почему она забирает мой чемодан?

— Мои мама и папа внутри, вместе с мужем Селии и детьми, — говорит он. — Мои родители — люди старой закалки. Я имею в виду, я уверен, что они знают, что я не берегу себя для брака, но я не хочу бросать это им в лицо.

— Мне уйти? — я спрашиваю.

— Вовсе нет, — говорит он, играя с несколькими прядями моих волос. — Моя мама была разочарована, что тебя здесь не было. Она хочет с тобой познакомиться.

— Ты рассказал им обо мне?

— Да.

— Они знают, что я разведена и у меня есть дети?

— Конечно.

Дверь распахивается, появляется еще одна красивая женщина, более старшая версия Селии. Это, должно быть, их мать. Очевидно, сексуальность заложена в его генофонде.

— Матео, — говорит она с легким намеком на акцент.

— Мама, — говорит он, переплетая наши пальцы. — Это Эмерсон.

Ее темно-карие глаза переводятся с него на меня, и она улыбается, говоря:

— Я же говорила тебе, что она не пропустит твой день рождения.

Мой взгляд метнулся к Матео. Как он мог не сказать мне, что сегодня его день рождения? Он просто пожимает плечами, улыбаясь мне, и я вспоминаю посылку в моем чемодане. Это должно быть божественное вмешательство — подарок для него. Его мать тянется ко мне, берет мое лицо в ладони, затем притягивает меня в объятия. Она миниатюрная женщина, так что мне действительно приходится горбиться.

— Я Изабель, — говорит его мама, беря меня за руку и открывая дверь. — Ты должна зайти и познакомиться со всеми. — Переступая порог его квартиры, у меня нет времени обдумывать все это. Сцена размыта: вокруг бегают дети, плачет ребенок, двое мужчин спорят о чем-то на испанском. Изабель хлопает в ладоши. — Все, это Эмерсон Матео. —Кажется, все они одновременно кричат «Привет», и его мама начинает указывать на них одного за другим, называя мне их имена.

Я так ошеломлена, что улавливаю только имя отца, Мартин. Положив руку мне на поясницу, Матео ведет меня к своему отцу. Его отеческий взгляд устремляется на сына, и я не уверена, одобрение это или нет. Может быть, он не хочет, чтобы его сын был с кем-то постарше, или в разводе, или с детьми. Затем меня поражает еще одна мысль, о которой я раньше даже не думала — о том, что мы с Матео межрасовая пара. Латиноамериканец и европейка? Это вообще считается межрасовым союзом? Я не знаю. Для меня он просто Матео.

Мне нужно сосредоточиться. Я собираюсь встретиться с его отцом. Прошла целая вечность с тех пор, как я делала это в последний раз. Мне называть его Мартином или мистером Рейесом? У него и Матео одинаковые инициалы. Если бы я вышла замуж за Матео, мои инициалы стали бы Э.Р. Это не может быть хорошим знаком. Почему я думаю о браке? Тем не менее, я обсуждала возможность смены моей фамилии обратно на мою девичью фамилию Монтгомери с тех пор, как мы с Райаном развелись. Я сохранила свою фамилию по мужу Бейкер, чтобы у нас с детьми была одна и та же фамилия. Но если я когда-нибудь снова выйду замуж, моя фамилия будет отличаться от их.

Прежде чем я успеваю решить, как лучше к нему обратиться, он оказывается прямо передо мной.

— Спасибо, что пригласили меня на вечеринку, — говорю я его отцу. — Для меня очень много значит отпраздновать этот день с вашим сыном и познакомиться с его семьей. — Он что-то говорит Матео по-испански, и Матео кивает и улыбается. — Что он сказал? — я спрашиваю.

— Он сказал мне то, что я не могу тебе сказать.

Я смотрю на его отца, на его лице озорная ухмылка.

— Я понимаю, откуда Матео черпает свое обаяние.

Он наклоняется вперед, похлопывает меня по руке и ухмыляется.

— Рад, что вы смогли присоединиться к нам.

— Теперь, где Селия? — спрашивает его мать.

— Прямо здесь, мама, — говорит Селия, отступая от входной двери, через которую она только что пробралась обратно.

— О, хорошо, иди познакомься с Эмерсон.

Селия одаривает меня лучезарной улыбкой, как будто встречает меня впервые.

— С днем рождения, — говорю я, подыгрывая.

Она благодарит меня, затем подходит к маленькой девочке, плачущей на руках у своего отца.

— Все дети мои, — говорит она мне, прежде чем указать на пару мальчиков. — Наша старшая пара близнецов.

Мои глаза выпучиваются.

— Сколько у тебя близнецов?

— У нас родились мальчики-близнецы, а затем, два года спустя, еще одна пара мальчиков-близнецов. — Она целует живот ребенка. — И потом, наконец, я получила свою девочку.

Его мама снова хватает меня за руку.

— Ты, должно быть, умираешь с голоду. Матео не думал, что ты придешь, так что мы уже поели.

— Я... — начинаю я, но Матео качает головой, делая рукой жест, будто ест.

— Я сам умираю с голоду.

Его мама не спрашивает меня, чего я хочу, а вместо этого просто накладывает мне еду на тарелку.

— Я так счастлива, что мы еще не разрезали торт.

Матео целует ее в макушку.

— Ты можешь оставить нас на минутку, мама?

— Конечно, — говорит она, похлопывая его по щеке.

Как только она исчезает, он отводит меня в самый дальний угол кухни, где нас никто не видит, и наклоняется для поцелуя. Но я игриво удерживаю его.

— Это твой день рождения? Почему ты мне не сказал?

— Я не думал, что ты сможешь прийти сегодня, когда твои дети уезжают. И я знал, что тебе будет плохо, если ты не сможешь прийти. — Он пожимает плечами. — Кроме того, я слишком стар для вечеринок по случаю дня рождения, но моя мама настаивает. Она делает это точно так же, как когда мы были детьми. — Его руки сжимаются вокруг моей талии, прижимая наши тела друг к другу. — Я не могу поверить, что ты вся моя на целую неделю, — говорит он.

Я надеюсь, что это продлится гораздо дольше.

***

Я могу с уверенностью сказать, что мне нравится вся семья Матео, но больше всего Изабель. Она как близнец моей мамы. Это было самое милое зрелище — видеть, как Матео и Селия задувают свечи на свой день рождения. Да, у его мамы действительно было по тридцать три свечи на каждом торте. У Матео был желтый торт с шоколадной глазурью, а у Селии — шоколадный торт с клубничной глазурью. Изабель даже заставила их надеть колпаки для вечеринок. Матео в полосатой шляпе-конусе — это зрелище, которое я никогда не забуду.

Наблюдая за Матео сегодня, я увидела его с другой стороны: брата, который все еще дразнит свою сестру, смешного и дурашливого дядю, уважительного и любящего сына. Возможность увидеть его в контексте его собственной семьи была приятным маленьким проблеском того, как он, надеюсь, впишется в мою.

После того, как Селия и ее семья отправились домой, его мама и папа задержались здесь подольше. Его мать настояла, чтобы она убирала, хотя Матео напомнил ей, что у него есть уборщица, которая это делает. Ей было все равно. И когда мы с Матео предложили помочь, она прогнала нас, сказав какую-то чушь о том, что гости не должны убирать, и именинники тоже. Так что нам просто нужно переждать ее. Но я чувствую, что терпение Матео на исходе. Если он еще раз пошевелится и поправит штаны, я не смогу удержаться от громкого смеха.