Изменить стиль страницы

71

 

Наступает момент успокоения, тот момент, когда нет нужды в деятельности. Здесь нужна лишь спокойная целеустремленность. Уже благодаря ей одной гарантировано счастье.

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

Несмотря на аккуратные попытки Робин, Цзян больше ничего не рассказал о Дайю или Джейкобе во время их совместных поисков перламутровой рыбки Мазу, а также не открыл Робин, кто якобы вновь появился на ферме Чапмена после долгого отсутствия. Она только узнала наверняка, что у Цзяна было две заботы. Во-первых, чувство обиды из-за того, что его брат весьма высоко поднялся в иерархии церкви, в то время как он сам был низведен до статуса батрака и шофера. Во-вторых, похотливый интерес к сексуальной жизни других членов церкви, который, по-видимому, проистекал из разочарования, которое он испытывал ввиду запрета пользоваться Домиками для уединения. Однако их встреча в лесу определенно заставила Цзяна относиться к Робин более доброжелательно, и это было неплохо, потому что Робин понимала, что ей нужно обратить в союзники всех, кого только можно.

Она не сомневалась, что это Бекка спрятала рыбку Мазу у нее под матрасом. Когда торжествующий Уолтер нашел кулон в высокой траве, Робин видела выражение замешательства и гнева на лице Бекки и заметила, как обличительно та взглянула на нее. Робин не знала, что именно побудило Бекку попытаться обвинить ее, но, вероятно, Бекка, как и Тайо, подозревала, что между Эмили и Робин в Норидже был заключен какой-то союз, и, следовательно, она была полна решимости сделать все, чтобы Робин была опозорена, наказана или даже изгнана с фермы Чапмена.

Если уж и наживать себе врагов, Бекка была бы, пожалуй, худшим кандидатом. Робин беспокоилась, что, скорее всего, не потребуется много усилий, чтобы Линь, Цзян или Вивьен заговорили, если Бекка надавит на них, чтобы получить любую компрометирующую информацию, которой они могут располагать о Робин. Ходила в лес без разрешения, пользовалась фонариком, откликнулась на свое настоящее имя: Робин понимала, что Бекка слишком умна и быстро догадается, что «Ровена» — детектив под прикрытием. Хотя Робин рассказала Страйку о кулоне в своем последнем письме, она снова не упомянула о том, что Линь встретила ее в лесу, и о своей глупой оплошности в присутствии Вивьен.

И не только это беспокоило Робин, она также понимала, что с каждым днем, пока она избегает Тайо и не предлагает ему заняться сексом, ее статус на ферме Чапмена падает. Тайо сердито смотрел на нее издалека, пока Робин обходила ферму, и она начинала опасаться, что от нее без обиняков потребуют «духовной связи», отказ от которой наверняка не приведет ни к чему хорошему. И все же шел час за часом, день за днем, а Робин не оставляла надежды, что ей удастся получить больше информации от Эмили или Цзяна, или поговорить с Уиллом Эденсором.

Тем временем на ферму прибыли Ноли Сеймур, доктор Чжоу и остальные главы церкви. Робин поняла из подслушанных разговоров, что на приближающееся Явление Утонувшего пророка к месту, где зародилась Церковь, обычно приезжал весь Совет Глав. В то время как доктор Чжоу предпочитал быть затворником в своем роскошном кабинете, Джайлз Хармон проводил большую часть дня, печатая на машинке в своей спальне, и каждый, кто проходил по внутреннему двору, мог наблюдать за ним. Ноли и эти двое мужчин надели обычные белые спортивные костюмы, как и все члены церкви. Хотя они не снисходили до того, чтобы спать в общежитиях, всех троих можно было видеть на территории фермы, с показной добродетельностью выполняющими различные задания, часто неумело, что наверняка вызвало бы яростную критику, будь на их месте любой другой член церкви.

Робин все еще пребывала в странном подвешенном статусе где-то между привилегированным новичком и работником физического труда. Однажды вечером, после долгого занятия по церковной догматике под руководством Мазу, Робин была отправлена помогать готовить ужин. Она вошла на кухню и увидела, как Уилл Эденсор нарезает горку лука. Надев фартук, она направилась к нему, не дожидаясь распоряжений.

— Спасибо, — пробормотал он, когда она присоединилась к нему.

— Всегда пожалуйста, — ответила Робин.

— Со мной всегда так, — Уилл вытирал рукавом слезящиеся глаза.

— Будет проще, если сначала лук заморозишь, — сказала Робин.

— Серьезно?

— Да, но сейчас нам уже поздновато это пробовать. Давай просто работать побыстрее.

Уилл улыбнулся. На краткий миг он показался намного моложе, чем выглядел обычно.

На кухне стоял ужасный шум: лязг огромных сковородок, шелест вентилятора над промышленными духовыми шкафами и привычное бульканье овощных консервов, готовящихся на нескольких газовых конфорках.

— Ты давно в церкви, Уилл? — спросила Робин.

— Эм... уже четыре года или около того.

— Значит, столько мне придется здесь пробыть, чтобы познать учение так же хорошо, как ты?

Она думала, что этот вопрос либо польстит ему, либо спровоцирует на лекцию. И то, и другое даст возможность убедить его в своей преданности ВГЦ.

— Тебе просто нужно учиться, — уныло произнес он.

Задаваясь вопросом, стал ли он менее самоуверенным из-за того, что его беспокоили глаза, или по какой-то более серьезной причине, она спросила:

— Значит, ты видел здесь уже четыре Явления Утонувшего пророка?

Уилл кивнул, затем сказал:

— Но я не могу говорить об этом. Ты должна испытать это на себе, чтобы по-настоящему понять.

— У меня такое чувство, как будто у меня был своего рода предварительный просмотр, — начала Робин, — во время моего сеанса Откровения. В храме появилась Дайю. Она заставила сцену приподняться.

— Да, я слышал об этом, — сказал Уилл.

— Я знаю, что заслужила это, — заметила Робин, — поэтому, наверное, я должна радоваться, что так случилось. Как ты сказал мне на огороде, нет никаких «неприятностей», правильно? Все это закаляет.

Минуту или две Уилл молчал. Затем он спросил:

— Ты уже была в библиотеке?

— Я искала там рыбку Мазу, — ответила Робин. — Книг я там не читала.

Несмотря на прекрасную обстановку со столами из красного дерева и латунными лампами для чтения, в библиотеке было мало книг, и половина из них была написана Джонатаном Уэйсом. Остальная часть коллекции состояла из священных текстов всех основных религий. Хотя Робин была бы рада провести тихий час в библиотеке, она сомневалась, что сможет долго концентрироваться на «Гуру Грантх Сахиб»79 или Торе, не заснув.

— Ты читала Библию? — спросил Уилл.

— Гм... немного, — осторожно ответила Робин.

— Я читал вчера. Первое послание от Иоанна, глава четвертая, стих первый: «Возлюбленные, не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире».

Робин взглянула на него. Возможно, она ошибалась, учитывая его покрасневшие, припухшие глаза, но ей показалось, что он выглядел обеспокоенным.

— О Господи, мне понадобится помощь, — произнес громкий женский голос. Робин и Уилл оглянулись. Ноли Сеймур вошла на кухню в безупречно белом спортивном костюме и скорчила комичную гримасу, прижав руки к лицу. — Я ужасно готовлю! — она оглядывалась по сторонам. — Кому-нибудь из вас, специалистов, придется мне помочь.

Если Ноли воображала, что ей на помощь бросится толпа или что работники кухни будут очарованы ее признанием в беспомощности, она просчиталась. Никто из них, усталых и вспотевших, не улыбнулся, только Сита протянула ей фартук. Робин предчувствовала, что сейчас произойдет, и, конечно же, одна из пожилых женщин указала Ноли на кучу лука, которую резали Робин и Уилл, несомненно, думая, что здесь она может причинить меньше всего вреда. Ноли была достаточно хорошей актрисой, чтобы изобразить энтузиазм.

— Отлично… хм… у вас есть перчатки?

— Нет, — ответила женщина, возвращаясь к большому чану, в котором кипело литров пять консервированных помидоров.

— Привет, я Ноли, — сказала актриса Уиллу и Робин. — У вас есть?.. О, спасибо, — поблагодарила она, когда Робин протянула ей нож. — Как вас зовут?

Они представились.

— Ровена, ух ты, это так забавно, я играла Ровену в «Айвенго» в театральной школе, — Ноли искоса наблюдала за тем, как Робин нарезает лук, и пыталась подражать ей. — На самом деле, это был своего рода вызов. Я гораздо больше предпочитаю играть содержательных персонажей, понимаешь? А Ровена, по сути, просто, знаете ли, красивая, добрая и благородная, — Ноли закатила глаза, — и я такая: «Эм, не проще ли было бы использовать манекен или что-то в этом роде?» О боже, я надеюсь, тебя назвали не в честь леди Ровены! — Ноли разразилась смехом. — Твои родители были фанатами этого романа или что-то в этом роде?

Прежде чем Робин успела ответить, Уилл, чьи слезящиеся глаза все еще были прикованы к луку, который он резал, пробормотал:

— Материалистическое обладание.

— Что? — спросила Ноли.

— «Родители», — произнес Уилл, по-прежнему не глядя на Ноли.

— О, да, конечно, — ответила Ноли. — Впрочем, ты понимаешь, что я имею в виду.

— Нет, меня назвали не в честь леди Ровены, — сказала Робин.

— Я просто ищу типаж, понимаете? — Ноли изо всех сил старалась как можно реже прикасаться к луку, который она резала, пытаясь удержать его кончиками пальцев. — Я постоянно говорю своему агенту: «Хотя бы раз, можешь найти мне персонажа с характером?» Я стала чувствовать это гораздо сильнее с тех пор, как присоединилась к церкви, — серьезно добавила она.

Некоторое время троица резала лук в тишине, пока Уилл, снова вытерев раздраженные глаза рукавом своей толстовки, не взглянул на Ноли и не спросил:

— Вы правда собираетесь снимать фильм об Утонувшем пророке?

Актриса удивленно подняла на него глаза:

— Как, черт возьми, ты узнал об этом?

— Да или нет? — Уилл снова уставился покрасневшими глазами на лук.