— У меня нет никакого ложного «я», — ответил Цзян. — Мне не нужно ничего из этого дерьма.
Как она и надеялась, он, казалось, был польщен ее вопросом, и она почувствовала, что его агрессивность слегка поубавилась.
— Я просто заметила, что ты вроде как... живешь так, как мы все должны жить. А не просто проповедуешь это.
Она на мгновение испугалась, что перегнула палку, но Цзян расправил плечи, и на его грязном лице появилось подобие ухмылки.
— Так вот почему ты не хочешь трахаться с Тайо? Потому что он не живет так?
— Я не имела в виду, что Тайо не...
— Потому что ты права, — агрессивно продолжил Цзян. — В нем чертовски много эгомотивности. У него и у этой Бекки. У обоих. Я работаю усерднее, чем кто-либо другой.
— Я знаю это, — сказала Робин. — Я вижу это. Ты никогда не делаешь перерывы. Ты выходишь на улицу в любую погоду, помогаешь по хозяйству, и не похоже, что ты не знаешь доктрину. То, что ты рассказал мне о детях и материалистическом обладании — помнишь, в тот день Уилл суетился вокруг той маленькой светловолосой девочки? — это действительно запало мне в душу. Это открыло мне глаза на то, насколько странными и оскорбительными являются материалистические отношения между родителями и детьми.
— Это хорошо, — отметил Цзян. Он без необходимости дернул штаны своего спортивного костюма вверх. Его нервный тик прошел, и он почти улыбался. — Хорошо, что ты это вспомнила.
— У тебя есть дар излагать вещи по-настоящему ясно. Не пойми меня неправильно, — добавила Робин, стараясь, чтобы ее голос звучал нервно, — Тайо и Бекка тоже хороши в этом, но они...
— Тайо хотел трахнуть ее, — ухмыльнулся Цзян, возвращаясь, судя по всему, к своей любимой теме. — Знала об этом?
— Нет, — ответила Робин.
— Но потом ее выбрал Папа Джей, так что Тайо больше не разрешается.
— О, — сказала Робин, приподняв брови, и солгала. — Мне показалось, я вроде как почувствовала что-то между Беккой и Тайо...
— Значит, у тебя тоже глаза открыты, да?
Возможно, его так редко хвалили или оценивали по достоинству, что теперь Цзян казался почти дружелюбным.
— Знаешь, в чем я всегда был хорош, был лучше, чем Тайо, когда мы были детьми? — спросил он Робин.
— Нет, в чем?
— Есть такая карточная игра, надо составить пары и запомнить, где находятся картинки, — произнес Цзян с трогательной гордостью. — Я хорошо запоминаю, — он постучал по своему виску грязным ногтем. — И я кое-что вижу. Вижу лучше, чем они.
— Это точно, — согласилась Робин, ее единственная цель сейчас состояла в том, чтобы выбраться из леса, пока Цзян был в таком дружелюбном настроении. — Как ты думаешь, мне стоит поискать рыбку здесь или ты считаешь, что это бессмысленно?
Цзян был доволен тем, что его мнением интересуются.
— Здесь ее никто не найдет, — ответил он, оглядывая кучи опавших листьев и веток, искривленные корни и заросли крапивы.
— Ты прав, — сказала Робин. — Я впервые в лесу. Я и не подозревала, что он такой заросший.
Она сделала шаг к Цзяну, и, к ее огромному облегчению, он просто развернулся, чтобы пойти с ней обратно тем же путем, каким пришел.
— Видишь дерево, — Цзян указывал на старый ясень, видневшийся сквозь молодую поросль, — в нем есть дупло, в котором спрятан топор.
— Ух ты, — отозвалась Робин, стараясь как можно лучше запомнить расположение дерева.
— Я нашел его там, когда был ребенком. Больше никто об этом не знает, — самодовольно заявил Цзян.
— Интересно, что топор делает в дереве?
— Ха, — Цзян снова ухмыльнулся, — Дайю спрятала его там. Но никому об этом не рассказывай.
— Серьезно? — спросила Робин. — Утонувший пророк спрятала его?
— Да, — сказал Цзян.
— Откуда ты знаешь?
— Я просто знаю, — ответил Цзян с самодовольством, похожим на то, что Шона всегда демонстрировала, когда ей предоставлялась такая возможность. — Я кое-что знаю. Я же говорил тебе. Я держу глаза открытыми.
Они вышли из леса и пошли по полю, из предосторожности Робин останавливалась время от времени и раздвигала траву, притворяясь, что все еще ищет перламутровую рыбку Мазу, но в то же время пытаясь придумать способ вернуть разговор к Дайю, не вызывая подозрений Цзяна. Дождь прекратился, трава искрилась от влаги, цветки лютиков и клевера сияли в неярких солнечных лучах.
— Хочешь узнать еще кое-что? — сказал Цзян на полпути к фермерским воротам.
— Да, — совершенно искренне ответила Робин.
— Прямо сейчас сюда приехал кое-кто, кто был здесь давным-давно. Снова вернулся — и я единственный, кто это обнаружил.
Он искоса бросил лукавый взгляд на Робин своими темными прищуренными глазами.
— Правда? — спросила Робин. — Кто это?
— Ха. Я никому не скажу, — сказал Цзян. — Я просто присматриваю за этим человеком.
— Ты даже не можешь сказать мне, мужчина это или женщина? — спросила Робин.
— Любопытная, да? — улыбка Цзяна стала еще шире. — Нет, это буду знать только я. Забавно, что Тайо и Бекка такие умные, а этого не заметили. Я собираюсь пойти к Папе Джею, когда закончу свое расследование, — важно добавил он.
Они перелезли через фермерские ворота, и Робин теперь сгорала от любопытства.
Занавески в ближайшем Домике для уединений были задернуты, что означало, что там кто-то был. Робин ожидала непристойного комментария от Цзяна, но его хорошее настроение, казалось, несколько улетучилось, когда они проходили мимо хижины.
— Знаешь, почему мне нельзя в Домики? — спросил он ее, указывая грязным пальцем себе за спину.
— Нет, — ответила Робин. Новость о том, что Цзяну не разрешалось вступать в «духовную связь», порадовала ее. Она беспокоилась, что ее лесть в его адрес может быть воспринята как намек на готовность заняться сексом.
— Тебе никто не рассказал? — снова с подозрением спросил Цзян. — Даже Тайо?
— Нет, никто ничего не сказал.
— Это из-за Джейкоба, — хмуро объяснил Цзян. — Но это была не моя вина, это вина Луизы, так говорит доктор Чжоу. Этого больше не повторится.
— Как Джейкоб? — Робин надеялась раз и навсегда разгадать эту тайну.
— Я не знаю, я никогда его не видел, — сказал Цзян. — Это, черт побери, была не моя вина.
Двор все еще был полон людей, все они прочесывали землю в поисках каких-нибудь следов пропавшей рыбки Мазу, и, к облегчению Робин, ее появление с Цзяном не вызвало ни взглядов, ни лишних комментариев.
— Мне нужно в туалет, — сказала Робин Цзяну, улыбнувшись ему, чтобы доказать, что она не пыталась сбежать от него: этого она точно не собиралась сделать, потому что он оказался неожиданным источником интересных возможных зацепок. — Чуть позже мы сможем поискать еще.
— Да, хорошо, — ответил довольный Цзян.
Оказавшись в безлюдном общежитии, Робин поспешила к своей кровати, чтобы положить найденный камешек под матрас и отметить еще один день на ферме Чапмена. Однако, опустившись на колени, она увидела, что несколько крошечных камешков, которые она уже клала туда на этой неделе, были сметены и лежали на полу.
Сбитая с толку, она запустила руку под матрас и обнаружила, что на месте остался только один камешек. Затем ее пальцы коснулись чего-то маленького, плоского, легкого и гладкого. Она вытащила этот предмет и увидела яркую перламутровую рыбку с замысловатой резьбой.
Робин поспешно собрала также все выпавшие камешки, засунула их в лифчик, вскочила на ноги и побежала в ванную. Затем она вскарабкалась на раковину, открыла верхнее окно, убедилась, что никого рядом нет, и выбросила кулон наружу. Он упал в заросли высокой травы.
Робин спрыгнула обратно на пол, вытерла следы от своей обуви с раковины и открыла кран как раз вовремя: она услышала, как в спальню вошла группа женщин.
— Привет, — произнесла Робин, выходя из ванной и надеясь, что лицо у нее не слишком красное. Среди женщин была не обратившая никакого внимания на ее приветствие Вивьен, которая сказала группе:
— Проверьте везде, хорошо? Даже под матрасами.
— Как кулон мог попасть под матрас? — Робин спросила у Вивьен, ее сердце все еще бешено колотилось от потрясения, вызванного своей находкой.
— Я не знаю, так приказала Бекка, — раздраженно ответила Вивьен.
— Ясно, — отозвалась Робин.
— Ты не собираешься помочь? — спросила Вивьен, когда Робин направилась к выходу.
— Извини, — сказала Робин, — Цзян хочет, чтобы я помогла ему.
Выходя на улицу, чтобы присоединиться к Цзяну, она заметила стоявшую по другую сторону фонтана Утонувшего пророка Бекку, разговаривающую с доктором Чжоу.
— Где нам следует искать? — спросила Робин у Цзяна. У нее не было ни малейшего намерения самой обнаружить рыбку в зарослях травы: пусть ее найдет кто-нибудь другой.
— В мастерских для рукоделия, — предложил Цзян, которому явно нравилось, что Робин обращается к нему за указаниями.
— Отлично, — сказала Робин.
Когда они уходили, Робин оглянулась на Бекку и не удивилась, обнаружив, что та провожает их взглядом.