— В конце той недели он прислал моей матери письмо, полное церковного жаргона, в котором говорилось, что мы втроем вступили в ВГЦ и больше не вернемся. Моя мать получила срочное судебное постановление и пригрозила ему полицией. В итоге мы ушли посреди ночи, потому что отец заключил с Уэйсом какое-то нелепое соглашение и боялся сказать ему, что все отменяется.
— Какого рода соглашение?
— Он хотел продать семейный дом и отдать все деньги церкви.
— Понятно, — сказала Робин, которая почти не ела свой бутерброд, так много она делала заметок. — Полагаю, вы и ваша сестра были рады уехать?
— Я был рад, но моя сестра была в ярости.
— Правда?
— Да, — Руфус опять усмехнулся, — потому что она была влюблена в Джонатана Уэйса. Предполагалось, что на следующий день он заберет ее в филиал ВГЦ в Бирмингеме.
— Ее хотели перевести? — спросила Робин. — Всего через неделю?
— Нет-нет, — произнес нетерпеливо Руфус, будто Робин была особенно медленно соображающим учеником. — Это был лишь предлог. Увезти ее одну. Она была довольно симпатичной и хорошо развитой для пятнадцати лет. Правда, немного пухленькой, — добавил он, выпрямляясь, чтобы продемонстрировать пресс. — Большинство девушек там охотились за Уэйсом. Одна девчонка вцепилась когтями в лицо Рози — но это замяли, потому что Уэйсу нравилось думать, что все живут в гармонии. У Рози до сих пор шрам под левым глазом.
Руфус, похоже, отнюдь не чувствовал сожаления по этому поводу, а был весьма доволен.
— Вы случайно не помните дату, когда вы покинули ферму? — спросила Робин.
— Двадцать восьмое июля.
— Почему вы так уверены? — спросила Робин.
Как она и ожидала, Руфус не обиделся, а только обрадовался возможности проявить свои дедуктивные способности.
— Это было накануне той ночи, когда на ферме утонул ребенок. Мы читали об этом в газетах.
— Как именно вы покинули ферму? — спросила Робин.
— На машине отца. Он успел забрать ключи, притворившись, что хочет проверить, не разрядился ли аккумулятор.
— Вы видели что-нибудь необычное, когда уезжали с фермы?
— Например?
— Может, кто-нибудь не спал, хотя должен? Или, — Робин подумала о Джордане Рини, — спал более крепко, чем следовало бы?
— Не понимаю, как я должен был бы понять это, — ответил Руфус. — Нет, мы не заметили ничего необычного.
— Вы или ваша сестра когда-нибудь возвращались на ферму Чапмена?
— Я точно нет. Насколько я знаю, Рози тоже не возвращалась.
— Вы сказали, что ваш отец вернулся на ферму Чапмена в 2007 году?
— Верно, — обрадовался Руфус теперь уже так, будто Робин наконец-то проявила подобие интеллектуальных способностей, вспомнив факт, сообщенный ей пару минут назад. — Он устроился в другой университет, но снова стал ссориться с коллегами и чувствовал себя не в своей тарелке, поэтому он опять подал в отставку и вернулся в ВГЦ.
Робин, производившая быстрые мысленные расчеты, пришла к выводу, что на момент второго появления Уолтера на ферме Чапмена Цзяну было около десяти лет и, следовательно, он был достаточно взрослым, чтобы помнить его.
— Почему он так быстро уехал в тот раз?
— Рози заболела менингитом.
— О, мне так жаль, — сказала Робин.
— Она выжила, — сказал Руфус, — но моей матери снова пришлось разыскивать его, чтобы дать ему знать.
— Это очень полезная информация, — отметила Робин.
— Не понимаю, почему, — ответил Руфус. — Наверняка уже много людей присоединилось к церкви и покинуло ее. Смею предположить, что наша история довольно распространена.
Решив не спорить, Робин сказала:
— А вы не знаете, где сейчас находится Рози? Хотя бы город? Она взяла фамилию мужа?
— Она никогда не была замужем, — сказал Руфус, — но сейчас она Бхакта Даса.
— Она — что, простите?
— Обратилась в индуизм. Может, она в Индии, — Руфус снова усмехнулся. — Она похожа на моего отца: глупые увлечения. Бикрам-йога. Благовония.
— А ваша мать знает, где она? — спросила Робин.
— Возможно, — ответил Руфус, — но сейчас она в Канаде, навещает свою сестру.
— А, — произнесла Робин. — Это объясняет, почему миссис Фёрнсби так и не ответила на наши звонки.
— Ну что ж, — Руфус посмотрел на часы, — это действительно все, что я могу вам сообщить, и поскольку у меня много работы...
— Последний вопрос, если вы не возражаете, — сказала Робин, и ее сердце снова забилось, когда она достала из сумки свой мобильный. — Вы не помните, чтобы у кого-нибудь на ферме был фотоаппарат «Полароид»?
— Нет. Туда нельзя было брать ничего подобного. К счастью, я оставил свою «Нинтендо» в машине отца, — сказал Руфус с довольной ухмылкой. — Рози пыталась взять свою с собой, но ее конфисковали. Наверное, она до сих пор там.
— Это может показаться странным вопросом, — сказала Робин, — но Рози когда-нибудь наказывали на ферме?
— Наказывали? Насколько я знаю, нет, — ответил Руфус.
— И она точно не хотела покидать ферму? Не была рада уехать?
— Точно, я же уже сказал.
— И — это еще более странный вопрос, я знаю — она когда-нибудь упоминала, что носила маску свиньи?
— Маску свиньи? — повторил Руфус Фёрнсби, теперь хмурясь. — Нет.
— Я хочу показать вам фотографию, — Робин размышляла, даже произнося это, насколько неправдивыми будут ее слова. — Это очень неприятно, особенно для родственника, но я подумала, не могли бы вы сказать мне, является ли смуглая девушка на этой фотографии Рози.
Она открыла одну из фотографий людей в масках свиней, на которой темноволосая девушка сидела одна, обнаженная, с широко расставленными ногами, и передала телефон через стол.
Реакция Фёрнсби была мгновенной.
— Как...? Вы — это отвратительно! — закричал он так громко, что головы в переполненном кафе повернулись. — Это точно не моя сестра!
— Мистер Фёрнсби, я...
— Я обращусь к адвокатам по поводу вас! — прогремел он, вскакивая на ноги. — К адвокатам!