Изменить стиль страницы

78

 

Не могут быть рекомендованы самостоятельные действия и выступления. Если выступишь — будешь сожалеть.

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

Если бы Страйк знал, что случилось с его напарницей за последние сутки, он бы уже на полной скорости мчался в Норфолк. Однако, будучи в неведении о событиях на ферме Чапмена, он встал в среду утром, воодушевленный мыслью о том, что заберет Робин следующим вечером, и сообщил сотрудникам агентства, что сам хочет выполнить эту работу.

Весы в ванной показали нежелательную прибавку больше двух килограммов, несомненно, из-за недавнего появления в рационе бургеров, картошки фри и сэндвичей с беконом. Поэтому Страйк сварил кашу на воде, решив снова соблюдать диету. Во время завтрака он проверил Пинтерест на своем телефоне, чтобы узнать, ответил ли пользователь под ником Город мучений на его вопрос о Дейрдре Доэрти. К своему ужасу, он обнаружил, что аккаунт полностью удален. Множество причудливых рисунков, включая Дайю без глаз и светловолосую женщину, плавающую в пятигранном бассейне, исчезли. Страйк так и не узнал, кто был их автором, но имел веские причины полагать, что именно его вопрос спровоцировал удаление аккаунта. И, следовательно, блондинкой в бассейне действительно была Дейрдре.

В тот самый момент, когда он пробормотал «Черт», мобильный в его руке зазвонил, и Страйк увидел номер Люси, что явно не предвещало ничего хорошего.

— Что случилось? — спросил он. Люси не стала бы звонить в половине седьмого утра без уважительной причины.

— Стик, извини, что так рано, — ответила Люси, в голосе которой слышались слезы, — но мне только что звонил сосед Теда. Они заметили, что входная дверь дома Теда была распахнута настежь, пошли туда, а его нет. Теда там нет.

Страйка прошиб холодный пот.

— Они вызвали полицию, — продолжила Люси, — и я не знаю, что делать, ехать ли туда...

— Пока оставайся на месте. Если они не найдут его через пару часов, мы поедем с тобой вместе.

— Ты можешь поехать?

— Конечно, — ответил Страйк.

— Я чувствую себя такой виноватой, — Люси разразилась рыданиями. — Мы знали, что он в плохом состоянии...

— Если... когда они найдут его, — сказал Страйк, — мы поговорим о том, что делать дальше. Мы составим план.

Он тоже чувствовал себя очень виноватым, представляя, как его дядя идет в растерянности на рассвете в неизвестном направлении. Вспомнив старую парусную шлюпку Теда «Джоанет» и море, в котором исчез прах Джоан, Страйк молил Бога, чтобы мысль о том, будто старик отправился именно туда, оказалась ошибочным предположением.

Его первая встреча в этот день не очень-то помогала ему отвлечься от личных проблем, и ему вообще не хотелось на нее идти. После нескольких дней волокиты любовник Бижу, королевский адвокат Эндрю Хонболд отправил Страйку по электронной почте лаконичное приглашение прийти к нему домой, чтобы обсудить «рассматриваемый вопрос». Страйк согласился на эту встречу, потому что хотел раз и навсегда покончить с неприятностями, в которые его вовлекла необдуманная интрижка с Бижу. Но он был не очень-то благодушно настроен, когда около девяти часов утра подходил к квартире Хонболда, все еще погруженный в размышления о своем дяде в Корнуолле.

Позвонив в дверь квартиры, которую, судя по всему, адвокат недавно снял и которая находилась всего в двух минутах ходьбы от Лавингтон-Корт-Чамберс, Страйк успел прикинуть, что такое жилье, вероятно, обходилось Хонболду не менее, чем в десять тысяч фунтов в месяц. У Бижу было много сулящих хорошую прибыль причин небрежно относиться к средствам контрацепции.

Дверь открыл высокий, надменный мужчина с брылями, как у бладхаунда, прожилками на лице, внушительным брюшком и белоснежными поредевшими волосами, сквозь которые была видна лысина с пигментными пятнами. Хонболд провел Страйка в просторную гостиную, оформленную в дорогом, но безвкусном стиле, который не подходил ее обитателю, чей облик, схожий с художником Хогартом81, резко выделялся на фоне бархатных портьер и полированного красного дерева, которые доминировали в отделке комнаты.

— Итак, — громко произнес Хонболд, когда двое мужчин уселись друг напротив друга у стеклянного кофейного столика, — у вас есть для меня информация.

— Да, есть, — Страйк был только рад обойтись без лишних формальностей. Он положил на стол свой телефон так, чтобы была видна фотография Фары Наваби, стоящей на Денмарк-стрит. — Знакомое лицо?

Хонболд достал из кармана рубашки очки для чтения в золотой оправе, затем взял телефон и стал подносить его на разное расстояние к глазам, будто женщина на снимке могла превратиться в кого-то другого, если бы он нашел нужное расстояние для просмотра.

— Да, — ответил он наконец, — хотя она, конечно, была одета по-другому при нашей встрече. Ее зовут Айша Хан, и она работает на Тейта и Брэннигана, специалистов по управлению репутацией. Джереми Тейт позвонил мне и спросил, смогу ли я с ней встретиться.

— Вы ему перезвонили?

— Что…? — прогремел Хонболд, повысив голос, словно пытаясь быть услышанным задними рядами в зале суда.

— Вы перезвонили Тейту и Брэннигану, чтобы убедиться, что вам действительно звонил Джереми Тейт?

— Нет, — сказал Хонболд, — но я навел о ней справки. Обычно я не встречаюсь с людьми подобным образом, без участия клиента. Ее имя было упомянуто на их веб-сайте. Она — их новый сотрудник.

— На сайте была ее фотография?

— Нет, — теперь Хонболд выглядел встревоженным.

— Ее настоящее имя, — начал Страйк, — Фара Наваби. Она детектив, работающий под прикрытием на детективное агентство Паттерсона.

На секунду воцарилось молчание.

— Сука! — Хонболд взорвался. — Она работает на какой-нибудь таблоид, не так ли? Или ее наняла моя чертова жена?

— Возможно, и то, и другое, — ответил Страйк, — но Паттерсон внедрил также своего человека в мое агентство несколько месяцев назад. Так что целью могло быть посадить меня на скамью подсудимых за то, что я установил прослушку в вашем офисе. Оставалась ли Наваби одна в вашем кабинете в какой-то момент?

— Да, — простонал Хонболд, проводя рукой по редеющим волосам. — Я впустил ее, но мне нужно было отлить. Она провела там несколько минут в одиночестве. Дерьмо, — снова не удержался он. — Она была чертовски убедительна!

— Актерское мастерство, безусловно, является ее сильной стороной, потому что у нее не очень-то получается вести скрытую слежку.

— Митчелл, мать его, Паттерсон… как он вышел сухим из воды, после всех этих гребаных взломов телефонов, которые он совершил. Я его прищучу, даже если это будет последнее, что я, черт возьми...

У Страйка зазвонил мобильный.

— Извините, — произнес он, поднимая его со стола. — Люси?

— Они нашли его.

— О, слава Богу, — Страйк чувствовал, как облегчение обволакивает его, словно теплая вода в ванне. — Где он был?

— Внизу, на пляже. Говорят, что он выглядел очень растерянным. Стик, я собираюсь прямо сейчас отправиться туда и убедить его поехать со мной, просто погостить, чтобы мы могли поговорить с ним о его будущем. Так больше не должно продолжаться.

— Ладно. Хочешь, чтобы я…?

— Нет, я справлюсь одна, но приезжай к нам, как только я привезу его, и давай вместе поговорим с ним, хорошо? Завтра вечером?

— Да, конечно, я так и сделаю, — подтвердил Страйк, слегка упав духом. Получается, кто-то другой заберет Робин с фермы Чапмена.

Он вернулся в гостиную и увидел Хонболда с кофейником в руках.

— Будете кофе? — громогласно спросил он Страйка.

— Не откажусь, — ответил тот, устраиваясь на прежнее место.

Как только оба мужчины снова уселись, воцарилось неловкое молчание. Учитывая то, что они оба занимались сексом с одной и той же женщиной примерно в один и тот же промежуток времени, и то, что Бижу сейчас была беременна, Страйк предположил, что разговора на эту тему не избежать. Но он не собирался первым начинать его.

— Бижу сказала мне, что вы с ней пропустили пару стаканчиков, — прогудел адвокат. — Ничего больше.

— Совершенно верно, — солгал Страйк.

— Насколько я понимаю, познакомились на крестинах? Ребенка Ислы Герберт?

— Илсы, — поправил его Страйк. — Да, Илса и ее муж — мои старые друзья.

— Значит, Бижу не...?

— Она никогда не упоминала о вас. Я не обсуждаю работу вне офиса, и она никогда не спрашивала об этом.

Это, по крайней мере, было правдой. Бижу не говорила ни о чем, кроме себя. Хонболд теперь задумчиво разглядывал Страйка. Отхлебнув кофе, он сказал:

— Вы очень хороши в своем деле, верно? Я слышал восторженные отзывы от клиентов.

— Приятно слышать, — ответил Страйк.

— Не хотите помочь мне найти что-нибудь на мою жену, а?

— Боюсь, список наших клиентов переполнен, — Страйк выпутался из этой неразберихи с Бижу и Хонболдом не для того, чтобы опять в нее вляпаться.

— Жаль. Матильда жаждет мести. Мести! — прогремел Хонболд, и Страйк представил, как он в своем адвокатском парике громогласно произносит это слово перед присяжными. Хонболд начал рассказывать, как возмутительно сейчас ведет себя его жена, отказывается, например, предоставить доступ в его собственный винный погреб.

Страйк позволил этому человеку выговориться, желая лишь раз и навсегда разрядить враждебность Хонболда по отношению к себе. Адвокат напомнил ему Барри Саксона, хотя акценты, обиды и объекты их гнева сильно отличались. Как и машинист электропоезда метро, королевский адвокат казался озадаченным и возмущенным тем, что женщина, с которой он поступил несправедливо, захотела в свою очередь сделать ему что-то неприятное.

— Что ж, спасибо за кофе, — Страйк воспользовался удобной паузой и поднялся на ноги. — Буду с нетерпением ждать встречи с Паттерсоном в суде.

— «Да будет суд», — процитировал Хонболд, тоже вставая, и, повысив свой и без того громкий голос, продекламировал: — «Так, он покончит спор. И где вина, там упадет топор»82.