— Что? — спрашиваю его.
— Мы далеко от нашего дома, — говорит он.
— Вроде, это и так понятно, — отвечаю я.
— Что он говорит? Как ты можешь понять это шипение? — спрашивает Делайла.
— Там дом, в Драконьем городе, есть машина, — говорю я.
— Драконий город? — спрашивает Оливия, её глаза расширились. — Ты имеешь в в иду, настоящий город?
— Ну, да, это город, — говорю я.
— У вас есть водопровод? Туалеты? О, я больше всего скучаю по хорошему туалету, — восклицает Оливия.
— Нет, нет их, — говорю я. — Это заброшенный город, ну, по большей части или был таким. Ах, всё сложно.
— Есть ещё такие? — Далила кивает на Астарота.
— Да, несколько, — говорю я. — Мы работаем вместе, чтобы выжить.
— Думаю, что он горяч, — говорит Оливия, и её светлая кожа приобретает темно-розовый оттенок.
— Ты просто обезвожена и одинока, — сказала Делайла.
— Конечно, но всё же, ты только взгляни на эти мускулы, — говорит Оливия, почему-то краснея сильнее, но не отводя взгляд.
— Нам нужно добраться до нашего дома, — говорит Далила, возвращая разговор в нужное русло. — Нам нужны припасы.
— И правда, как вы все пережили эту жару? Крушение было давно. Другого змая не видели?
— З-ма-шшш? — спрашивает Делайла, произнося слово.
— Йа, — говорю я. — Змай.
— Оу, — говорит она, пробуя ещё раз, и у неё получилось. — Нет, мы не видели никого подобного ему. Те ублюдки, которые нас схватили, — единственные инопланетяне, с которыми мы столкнулись.
— Я сказала Патрику, что остальные не просто пропадали, теперь мы знаем это наверняка. Скорее всего, они тоже были схвачены этими оранжевыми мерзавцами — сказала Оливия.
— Пираты, — добавляю я, пытаясь быть полезнее.
— Пираты? — спрашивает Делайла.
— Да, это они напали на корабль и разрушили корабль, — говорю я.
— Ну, мы теперь обязаны вернуться, — резко и по-деловому говорит Далила. — Лагерь должен знать всё, и я не хочу оставаться здесь, в пустыне, без припасов. Я уже чувствую обезвоживание.
— Что думаешь? — я спрашиваю Астарота, говоря ему, что они хотят пойти в свой лагерь.
— У них есть эпис? — спрашивает он.
— Не думаю, что они знают, что это такое, — отвечаю я.
— Тебе нужен эпис, — отвечает он.
— Да, но что ещё мы можем сделать? — нахмурившись, он кивает, и мы все идем в направлении, указанном Делайлой.
— Значит, вы все выжили сами по себе, а как насчет еды? Как вы справляетесь с жарой? — спрашиваю я, и в моей голове пронеслись миллионы вопросов.
— У нас есть припасы с корабля, но мы также получили урожай для выращивания, так что с едой у нас все в порядке, — говорит Оливия.
— Ты ужасно выглядишь, — говорит Делайла. — Как долго ты была в пустыне?
— Думаю, несколько дней, — отвечаю ей.
— Всего несколько дней? — с удивлением в голосе спрашивает Оливия.
— Да, а что? — спрашиваю я, обороняясь.
— Ты выглядишь намного хуже, чем несколько дней назад, — замечает она.
— Ну да, это откат от эписа.
— Откат эписа? — спрашивают они в унисон.
Я объясняю им всё про эпис, пока мы пробираемся по песку. Это требует времени, потому что я продолжаю задыхаться. Песок становится мягче и по нему труднее идти. Большую часть времени мне помогает Астарот. Я не могу найти в себе силы сделать это самостоятельно. Всё слишком сильно болит.
— Итак, — говорит Делайла. — Ты и человек-дракон, да?
Солнца, наконец сели, принося долгожданное облегчение с наступлением ночи.
— А, да? — Я слишком устала, чтобы говорить.
— Вы двое, ну знаешь, делаете это? — спросила она у меня.
Я остановилась, сильно покраснев.
— И что с того?
— Ну, как ты поняла, что вы, как бы того, совместимы? — спрашивает Оливия, вскакивая в разговор.
— Да, какой он там внизу? — спрашивает Делайла, улыбаясь от уха до уха.
— Слушай, я не собираюсь… — Окружающая земля взрывается. Песок летит в воздух, ослепляя меня и попадая мне в рот. Задыхаюсь, машу руками в воздухе, что-то упирается мне в ребра.
— Лана! — кричит Астарот, хватая меня и толкая за себя.
Мы окружены. Три призрачные фигуры приближаются, острые копья тыкают в нас, заставляя нас снова прижаться друг к другу.