Изменить стиль страницы

Как князь Наньнина мог произнести столь неподобающие слова вслух, будучи в трезвом уме?

Забыв о том, что он только что хотел вонзить в него отравленные иглы, У Си подозвал Пин Аня и лже А Синьлая , чтобы они вдвоем понесли его, и сказал:

— Я провожу его домой. Вы двое можете делать, что хотите.

— Ни в коем случае, мы еще не определили победителя! — громко возмутился Хэ Юньсин.

Его проигнорировали.

Су Цинлуань поспешно приказала стоявшей рядом служанке:

— Сейчас разгар осени, уже опустилась роса, нельзя допустить, чтобы он простудился. Пошли за экипажем.

У Си поджал губы, неуверенный ни в действиях Цзин Ци, ни в том, стоит ли брать экипаж этой женщины. Раньше он считал Су Цинлуань красивой и достойной жалости, не испытывал к ней особой симпатии и не хотел связываться. Однако иногда он думал, что она очень страдает, потому что наследный принц сначала заполучил ее, а теперь женится на другой из-за низкого положения Су Цинлуань в обществе, и испытывал к ней некоторое сочувствие.

Теперь же, узнав правду, он считал, что эта женщина способна притвориться кем угодно, ее лицемерие вызывало в людях лишь насмешку. Поэтому он не желал даже смотреть на нее.

Услышав ее слова, Цзин Ци, все еще покачивающийся, даже когда его поддерживали под руки два человека, сонно спросил:

— М-м... Экипаж? Какой экипаж? Там есть красавица?

Су Цинлуань оказалась в беспомощном положении и могла лишь обмануть его:

— Есть. Там будет все, чего пожелает князь.

Цзин Ци рассмеялся.

— Хорошо, хорошо, поехали... несите туда красавицу и поехали...

При этом он изо всех сил пытался выйти наружу.

У Си вынужден был последовать за ним.

Су Цинлуань лично проводила их. Два запряженных лошадьми экипажа ждали у входа. Возможно, их организовали заранее.

Она изначально опасалась, что Цзин Ци позовет кого-нибудь, потому даже привела с собой ту юную леди, но не ожидала сильного порыва холодного ветра, что ударил их, едва открылась дверь. Юный князь, не способный отличить одушевленное от неодушевленного и тем более не различающий стороны света, вырвался из рук Пин Аня и «А Синьлая», врезался в У Си, приподнял его подбородок и с хихиканьем сказал:

— Красавица, пойдем вместе с этим князем... Этот князь... никогда не обидит тебя...

Лицо У Си тотчас покраснело. Он протянул руку, чтобы ударить Цзин Ци по затылку и отвезти домой. К счастью, толпе удалось остановить его. Однако Цзин Ци изо всех сил вцепился в рукав «красавицы» и не собирался отпускать. Беспомощная Су Цинлуань могла лишь сказать юной леди держаться позади и позволить Цзин Ци затащить У Си за собой в экипаж.

***

Примечания:

[1] Здесь используется иероглиф 虚 (xū; qú) — пустота, ничто, небытие; душа (сердце), открытая(-ое) для восприятия истины.

[2] Цзянчжэ (江浙 — jiāngzhè) — сокращение от «провинции Цзянсу и Чжэцзян».

[3] 打草惊蛇 (dǎcǎo jīngshé) — косил траву, спугнул змею; обр. вспугнуть, насторожить, привлечь внимание (противника).

[4] 弱不禁风 (ruò bù jīn fēng) — такой слабый, что от ветерка с ног валится (обр. в знач.: еле держится на ногах, хилый, болезненный).