Подобных слухов было полно. В столице много богатых и знатных бездельников — обычно они от нечего делать собирались и наслаждались сплетнями в прикуску с рисом.
Странность заключалась в том, что с того дня певицу больше никто не видел. Тогда возникло еще одно предположение: неужели эта красавица пробудила чувства в сердце молодого князя и осталась в его резиденции как любимая наложница?
Разумеется, в княжеской резиденции не было наложниц: Пин Ань дал той девушке денег и выслал прочь. Она с юных лет воспитывалась в публичном доме, только-только достигла возраста «расчесывания волос» и еще не успела лишиться невинности. Цзин Ци выкупил ее свободу, дал немного денег после отличного представления в тот день и нашел несколько деревенских жителей, чтобы те помогли ей обустроиться. Излишне говорить, что она была бесконечно благодарна ему.
Даже У Си, который не переступал внутренние ворота своего поместья, услышал об этом деле. Цзин Ци как раз закончил писать поздравительную открытку и приказал Цзи Сяну доставить ее в резиденцию первого принца, когда объявили о прибытии молодого шамана.
У Си было действительно очень любопытно. По его мнению, Цзин Ци был хитрым и не любил попадать в неприятности. Кто бы мог подумать, что за те два дня, что они не виделись, он успеет стать главным героем всех сплетен в столице. Подняв голову, Цзин Ци встретился с оценивающим взглядом пары черных и блестящих глаз. Цзин Ци невольно засомневался, не прилипло ли к его лицу зернышко риса, и поднял руку, чтобы проверить, а затем спросил:
— На что ты уставился?
— У нас люди твоего возраста должны подождать год-два перед тем, как привести в дом жену, — плавно ответил У Си.
Цзин Ци чуть не подавился собственной слюной, с ужасом в глазах взглянув на У Си:
— Привести кого?
— Разве ты не собираешься жениться? — спросил У Си.
— Не неси чепухи! — глаза Цзин Ци расширились. — Где ты вообще услышал этот вздор?
У Си на мгновение задумался, а потом кивнул:
— А, я понял. Они действительно несли чушь. А Синьлай выходил сегодня утром и услышал, что тебе настолько понравилась та барышня, что ты привел ее в княжескую резиденцию.
Привести девушку в дом не значит жениться... Цзин Ци тяжело вздохнул. В глубине души он понимал, что, по представлениям этого ребенка, если человеку кто-то понравится, он просто приведет его к себе домой и женится. Про себя он решил, что братья из других диких племен слишком искренни и простодушны, чтобы исправлять У Си, поэтому просто махнул рукой:
— Не слушай эти глупые сплетни. Люди сходят с ума от скуки – если они не будут хоть один день говорить глупости, то умрут.
У Си счел это разумным и кивнул:
— Я тоже подумал, что это вздор. Брак — очень важное событие, оно не должно быть поспешным.
Цзин Ци крайне любил дразнить его. При виде по-взрослому серьезного выражения лица в его сердце пробудилась жажда развлечений, и тогда он спросил:
— Что такое? Неужели теперь, когда ты не столь юн, в твоей голове появились любовные мысли? Какие люди тебе нравятся? Скажи, и я попробую найти кого-нибудь, а в будущем ты вернешься на родину с женой из Дацина, неплохо, да?
Это застало У Си врасплох. После долгих раздумий он так и не понял, какой тип людей ему нравится.
— Это... — нерешительно ответил он. — Необязательно думать об этом так рано, правда?
— Почему нет? – усмехнулся Цзин Ци. — Вокруг столько женщин, как ты поймешь, на ком хочешь жениться?
У Си нахмурился, подумав, что это имеет смысл. Он поднял голову и взглянул на молодого человека перед собой, чьи изогнутые в улыбке глаза озорно блестели, отражая недобрые мысли. Расплывчатый образ вдруг промелькнул в его мыслях, и он, не задумываясь, сказал:
— Тогда я надеюсь, она будет красивой. Такой же красивой, как ты.
***
Примечания:
[1] Это игра слов: правильный иероглиф его фамилии — 蔡 (cài); иероглиф со значением «наступать ногой на/топтать» — 踩 (cǎi).