Глава 28. Дерьмовый Час Акульей Недели
Лина
Я рано пришла на своё несвидание с Ноланом. Это делалось не из-за энтузиазма, а в попытках избежать встречи с Нэшем, когда они с Пайпер вернутся с работы. Но после долгого дня сидения в машине и наблюдения за тем, как приспешник низшего уровня посещает спортзал, китайскую забегаловку и стрипклуб, мне действительно не терпелось поболтать с маршалом.
Толпа в «Хонки Тонк» в основном состояла из женщин, и на столиках стояли маленькие таблички «Предупреждение: Акулья Неделя». Я усмехнулась. С Нолана станется выбрать вечер, в который менструальные циклы сотрудниц бара синхронизировались.
Зная правила, я заняла пустой столик на двоих и не пыталась подозвать официантку Макс, которая была занята — одной рукой поправляла грелку, приклеенную к животу, второй заталкивала в рот шоколадный кексик.
Макс примет мой заказ, когда будет готова, а получу я свой напиток, когда бармен Сильвер закончит бить током пресс дородного байкера с помощью мини-устройства для электротерапии.
Это было нововведение в Дерьмовый Час Акульей Недели10. Электрические импульсы от электродов симулировали спазмы при месячных. Обитатели Нокемаута не привыкли отступать перед вызовом, и надо признать, довольно весело было смотреть, как татуированные байкеры и мускулистые фермеры выстраиваются в очередь, чтобы попытаться ходить со спазмами на 10 уровне мощности.
Прошло где-то минут пять, и Макс наконец-то приковыляла к моему столику и плюхнулась на стул напротив. На подбородке у неё виднелся крем от кексика.
— Лина.
— Макс.
— Твой глаз выглядит получше.
— Спасибо.
— Слышала, ты одолела двух убийц, которые пытались напасть на Слоан и Наоми, и параллельно сняла пилотный эпизод сериала про охотников за головами.
К чёрту профессиональную анонимность... и туда же такие ничтожные мелочи, как правдивость.
— Ничего настолько захватывающего, — заверила я её.
— Что будешь? Не хочешь попробовать спецпредложение Дерьмового Часа? У нас Кровавая Мэри за полцены и коктейль, который Сильвер назвала Красная Смерть. На вкус дерьмо, и тебе потом пи**ец.
— Думаю, ограничусь бурбоном, — мне хватит одной порции, пока я не взяла свой уровень стресса под контроль.
— Сама смотри, — Макс вздохнула и кое-как поднялась на ноги. — Я вернусь, когда подействует обезбол.
Она пошаркала обратно к бару, а я воспользовалась этой возможностью, чтобы просмотреть кое-какие рабочие письма на телефоне, пока в углу не взорвался буйный мужской хохот.
Я много времени проводила в барах, наблюдая за взаимодействием людей. Я понимала, когда атмосфера не та. И в моём мозгу не оставалось сомнений, что среди этих четырёх мужчин что-то назревает. Их столик был усеян пустыми пивными бутылками и стопками. Язык их тела был буйным и агрессивным, как у акул, выбирающих момент для нападения.
Макс подошла к их столику и начала собирать пустую посуду на поднос. Один из мужчин, пожилой тип с пивным брюхом и белыми кустистыми усами (далеко не такими красивыми как у Вернона), сказал что-то, что не понравилось Макс. Собравшиеся за столиком снова взорвались хохотом.
Макс накренила поднос, отчего пустая посуда скатилась обратно на стол, затем показала средний палец и потопала обратно к бару.
В одном из более молодых чинителей проблем я узнала того мужчину, который пялился на меня, когда я уходила с футбольного матча Уэйлей.
— Да ладно, Макси Прокладка, не будь такой чувствительной. Мы просто дразнимся, — проорал он ей вслед.
Все четверо склонились друг к другу, наверняка для очередной безвкусной шутки, и снова заржали.
— Прижми зад, Тэйт, — предупредила Таллула из-за соседнего столика. Она сидела с тремя другими постоянными посетителями, и похоже, что проделки мужчин веселили их ничуть не больше, чем меня.
Так это Тэйт Дилтон, провинившийся плохой коп и старина.
— Ужасно сложно прижать что-то, когда на тебя так и встаёт, — заявил один из приятелей Дилтона, похотливо показывая на свой пах.
Мужчины за столиком снова взвыли, и напряжение в помещении сгущалось.
Я пристально уставилась на Дилтона через всю комнату и ждала. Много времени не потребовалось. Люди обычно чувствовали угрозу, если они были достаточно трезвы.
Он окинул меня долгим взглядом, затем сказал что-то своим дружкам. Они все повернулись и посмотрели на меня. Я вытянула ноги и скрестила их в лодыжках.
Он встал и направился в мою сторону, используя свой лучший запугивающий взгляд. Он шёл с уверенностью мужчины, который достиг пика славы в старших классах и не осознавал, что те деньки уже закончились.
Добравшись до моего столика, он остановился и продолжил пялиться.
— Какие-то проблемы, милая? Надо унять кое-какой зуд?
У него были короткие усы как у Гитлера, подёргивающиеся при каждом движении челюсти, пока он жевал жвачку.
— Сомневаюсь, что ты можешь что-то для меня сделать.
— Ты сучка Моргана, так? — на нём была футболка с эмблемой полиции Нокемаута, и это взбесило меня сильнее оскорбления.
— Нет. Может, ты его сучка? — сладко поинтересовалась я.
Его глаза сощурились, почти скрывшись за покрасневшими щеками, пока он выдвигал стул напротив меня. Он развернул стул спинкой вперёд (жест, который не должен производить впечатление на женщину любого возраста) и уселся без приглашения.
— Видел, как вы ссорились на футбольном поле. Скажи своему бойфренду-копу, что среди нас полно тех, кому не нравится то дерьмо, что он заталкивает нам в глотки. Может, дашь ему знать, что если он не будет осторожен, мы собьём с него спесь.
— А ты не думал довести до вышестоящих лиц твоё неприятие к социальной норме регулярных гигиенических процедур?
— А? — он моргнул, затем несколько секунд ожесточённо чавкал жвачкой.
— О. Возможно, твоя проблема имеет отношение скорее к связям с общественностью. Дай угадаю. Ты не считаешь, что должен надевать штаны, когда выходишь в супермаркет купить шесть бутылок дешёвого пива.
Он наклонился ближе, и я чувствовала запах алкоголя в его дыхании.
— Какими умными словечками ты разбрасываешься?
— Тебе трудно воспринимать такие многосложные слова?
— Продолжай в том же духе, и найдёшь нешуточные сожаления на свою сучью задницу, — его взгляд скользнул к моему глазу. — Похоже, кто-то уже научил тебя манерам.
— Пытались. А теперь почему бы тебе и твоим друзьям не пойти домой, пока один из вас не сделал что-нибудь глупее обычного?
— Хочешь, чтобы я отвёз тебя в участок за то, что оскорбляешь копа? — он сделал акцент на последнем слове, и я едва не закатила глаза.
— А шеф Морган знает, что ты бегаешь и притворяешься офицером полиции? Потому что я уверена, что чтобы быть копом, надо иметь жетон. А я слышала, что твой жетон заперт в ящике стола Нэша.
Он вскочил на ноги и шарахнул мясистыми ладонями по столу передо мной. Я не шевельнула ни единым мускулом, когда он вторгся в моё личное пространство, заполняя мои ноздри запахом дешёвого алкоголя.
Фи, Макс и Сильвер направились в нашу сторону, выглядя готовыми развязать войну. Но им не нужно было сделать себя мишенями. Только не тогда, когда это я здесь ненадолго.
Я подняла ладонь.
— Я разберусь, — заверила я их и медленно поднялась на ноги, оказавшись лицом к лицу с опухшим задирой.
— Иди домой, Тэйт, — сказала Фи, доставая изо рта леденец и используя свой страшный мамский голос.
Сильвер стискивала зубы, прижимая одну руку к своей матке, а другую сжимая в кулак. Макс держала поднос на плече как бейсбольную биту.
— Хочешь замахнуться на меня, Дилтон? — тихо прошептала я.
Он обнажил зубы... а вместе с ними и жвачку.
Я одарила его коварной улыбочкой.
— Бросаю тебе вызов. Потому что если сделаешь это, то не уйдёшь отсюда нетронутым. Не только мне так и хочется добавить «разбитый нос» к твоему перечню физических черт вместе с «пивным брюхом» и «залысинами», но и всё женское население Нокемаута катается на кровавом приливе. Я готова поспорить, что за годы ты рассердил немало местных женщин.
Он презрительно скривился, и его лицо становилось ещё ожесточённее и уродливее от натуги.
— Так что давай, засранец. Воспользуйся своим шансом, но он будет единственным. Когда мы с тобой закончим, то и жетон не к чему будет пристегнуть, — сказала я.
Он выпрямился и сжал обе руки в кулаки вдоль боков. Я видела, как он в своём крохотном пьяном мозгу взвешивает варианты. Но прежде чем он успел сделать мой день, приняв неверное решение, на его плечо легла большая ладонь.
— Думаю, тебе пора домой, приятель.
Я поднимала и поднимала взгляд, пока не уставилась в лицо подошедшего мужчины. Парень из Отдела Хлопьев прибыл на помощь.
Дилтон повернулся к нему лицом.
— Не лезь не в своё чёртово...
Остальное его предложение оборвалось через долю секунды после того, как Дилтон осознал, что разговаривает с кадыком мужчины, а не с его лицом.
Я усмехнулась, и вокруг нас раздалось нервное хихиканье.
— Договаривать собираешься? — спросил Парень из Отдела Хлопьев.
Дилтон сверлил его сердитым взглядом.
— Иди на*уй, — выплюнул он.
— На твоём месте я бы не устраивал из себя зрелище. Это привлекает нежелательное внимание, — сказал Парень из Отдела Хлопьев.
Дилтон выглядел так, будто хотел сказать что-то ещё, но его перебил другой засранец из его свиты.
— Давай заскочим в другой бар. Такой, где сучек поменьше, — предложил один из его идиотов-друзей.
Я не шучу, женщины за соседними столиками буквально зашипели.
Кто-то швырнул остатки картошки фри, попав прямиком в грудь Дилтона.
— Сейчас не время, Тэйт, — сказал пожилой мужчина с усами. — Веди себя с умом.
Было что-то зловещее в том, как он это сказал.
— Если ты не вытащишь его отсюда, Уили, я вызываю копов. Настоящих, — прорычала Фи.
— Уже здесь, — весь бар повернулся и увидел позади меня федерального маршала Нолана Грэхэма, с жетоном и пистолетом на виду. — Какие-то проблемы?