Хэ Ицзюнь: «......»
Чжэн Пинцин не мог не жаловаться.
– Когда мама стала такой хорошей и достойной в твоих глазах? Если она действительно сокровище, почему ты с ней развелся?
Хэ Ицзюнь: «+1!»
Но Чжэн Булу на самом деле ответил обоснованно:
– Да, сокровище, но она кусок нефрита. А я люблю бриллианты, ах. В конце концов, это вопрос предпочтений.
Чжэн Булу также не забыл сказать о матери своего сына.
– Брак, ну, это как те шары в играх. Ты не знаешь, что получишь, пока не раскроешь.
Чжэн Пинцин налил себе еще воды, чтобы успокоиться. Выпив чашку, он сказал с пустым выражением:
– Делай все правильно, ах. Держись подальше от грязных и ядовитых вещей, таких как азартные игры.
Чжэн Булу: «......»
_____________________
Линь Цянь привел свою семью к дому Чжэн, привлекая к себе взгляды многих прохожих.
Линь Ячжи гордо сказал:
– А'Цянь и Сыцзя так хороши, ах. Кажется, всегда собираются толпы, когда они выходят.
Чэнь Шии: «......»
Линь Цянь: «......»
Шао Сыцзя не могла не дать этому человеку невозмутимый взгляд.
– Почему бы тебе не посмотреть внимательно. Разве эти люди не смотрят на тебя?
Линь Ячжи был озадачен.
– Почему люди смотрят на меня?
Чэнь Шии не могла не сказать:
– Посмотри на свою одежду.
Линь Ячжи посмотрел вниз и изучил свою одежду.
– Но моя одежда обычная.
Другие: «......»
В этот новогодний день ты одел одежду, которую носил бы первоклассный лидер. Разве это не необычно?
У Линь Ячжи, как всегда, совершенно не было понимания.
– Мы здесь, – Линь Цянь остановился.
Чэнь Шии также остановилась и посмотрела на знакомый, но все-таки чужой дом. Некоторое время она испытывала смешанные чувства.
Но затем Линь Ячжи повернулся к ней с нетерпеливым выражением лица.
– Шии, твой бывший муж такой богатый, ах... пожалуйста, не переживай старые чувства к нему...
Уголок рта Чэнь Шии дернулся.
– ... Тебе не нужно беспокоиться.
– С Новым годом, – Чжэн Пинцин открыл входную дверь и вышел, а Чжэн Булу и Хэ Ицзюнь были позади.
– С Новым годом, Сяо Чжэн, – Линь Ячжи встретил его улыбкой. Затем его глаза загорелись. – О, вы снова носите одинаковые наряды с А'Цянем?
Линь Цянь был одет в тот же белый свитер, что и Чжэн Пинцин, но из-за того, что вышел на улицу, сверху он еще накинул куртку цвета хаки. Когда двое парней стояли рядом, их привлекательные черты – один очаровательный, а другой нежный – естественно, стали центром внимания толпы.
Шао Сыцзя холодно посмотрела на пару и со смехом сказала:
– Папа, не говори ерунды. Их одежда слишком проста.
Чэнь Шии была рада видеть, как ее сын и пасынок стоят рядом и приветствуют друг друга с Новым годом. Она почувствовала тепло, охватившее ее сердце.
– Шии, давно не виделись, – Чжэн Булу взял на себя инициативу в приветствии Чэнь Шии.
– Давно не... – Чэнь Шии неохотно отвернулась от двух детей и собиралась поздороваться со своим бывшим мужем, но, когда она увидела, что на нем надето, она потеряла дар речи.
Она в ужасе посмотрела на своего бывшего мужа, затем повернулась, чтобы посмотреть на своего нынешнего мужа. Два изображения... совпали?!
Линь Ячжи, этот великодушный человек, сам вышел вперед и сказал:
– Вы, должно быть, отец Сяо Чжэна. Здравствуйте, я отец А'Цяня.
Гены семьи Линь довольно обманчивы, ах. Все они выглядели утонченно и нежно, без каких-либо признаков насилия.
Как и ожидалось, Чжэн Булу пожал протянутую руку Линь Ячжи и сказал:
– Здравствуйте, приятно познакомиться.
Они оба посмотрели на одежду друг друга и в одно мгновение почувствовали, что встречают старого друга на чужбине [2].
Линь Ячжи улыбнулся.
– Мой ребенок недавно приходил к вам домой, чтобы учиться. Спасибо за заботу.
Чжэн Булу улыбнулся в ответ.
– Нет-нет, это я должен быть благодарным. Благодаря усилиям Сяо Линя в обучении Пинцина...
Эта сцена с двумя мужчинами, пожимающими друг другу руки и приветствующими друг друга, была наполнена основными социалистическими ценностями.
Настолько, что окружающие их люди не могли не чувствовать себя ошеломленными.
Чэнь Шии в трансе стояла в стороне. Она чувствовала, что не сможет встать между двумя мужчинами, которые все еще пожимают друг другу руки.
Беспокоишься о том, чтобы она не разожгла старые чувства с бывшим мужем? Как она могла, когда ее нынешний муж счастливо беседовал с ее бывшим?
Все мужчины – свиньи [3]!
___________________
[1] 软刀子 [ruǎn dāozi] – «мягкий нож», образно: закулисные махинации для причинения вреда кому-либо; коварство.
[2] 他乡遇故知 [tāxiāng yù gùzhī] – «на чужбине встретиться со старым знакомым». Идиома, означающая нахождение чего-то знакомого в незнакомом месте, нахождение чувства безопасности в странной ситуации.
[3] 大猪蹄子 [dà zhūtízi] – «свиные копыта»; образно: свиньи, ничтожество, лжецы.