ГЛАВА 34
ГАБРИЭЛЛА МАТОС
— Я до сих пор не могу поверить, что ты сказала это дону! — говорит Рафаэла, наполняя стакан водой, и я, тяжело дыша, бросаюсь на диван в одной из гостиных в крыле Витторио.
Мы отодвинули столы, и вот уже два часа моя подруга пытается научить меня танцевать традиционный итальянский вальс, пытаясь и терпя неудачу. Рафа пьет воду длинными глотками, и когда она отнимает стакан ото рта, он почти пуст.
— Я даже сама не верю, что сказала ему это, — признаюсь я, вспоминая утренний разговор, когда я сказала дону, что он должен спрашивать женщин, чего они хотят.
— И я до сих пор не могу поверить, что у тебя остался язык на месте после таких слов. — Еще два глотка, и стакан пуст.
— О, не будем забывать, что дону нужен мой язык, чтобы я могла притвориться, что влюблена в него. — Она наполняет бокал во второй раз и протягивает его мне.
— И твои ноги, чтобы танцевать, потому что ты в него влюблена. — Рафа опустилась на диван рядом со мной.
Мы смеялись над абсурдом, над всеми моими словами, которые, как я представляла, Витторио мог бы предъявить мне этим утром, но притворяться влюбленной среди этого точно не было.
Выучить традиционный итальянский танец, чтобы потанцевать с ним? Серьезно?
Кем бы ни был мой ангел-хранитель, он, должно быть, сейчас смеется от души. Четыре дня. У меня есть четыре дня, чтобы научиться танцевать, и, если первые попытки что-то значат, я сильно сомневаюсь, что у меня получится. Я не танцор, а танец, который Витторио попросил меня выучить, абсурдно сложен, полон движений вперед-назад, поворотов и шагов, которые моя голова не в состоянии обработать.
— Я опозорюсь, — произношу я вслух. — И, что еще хуже, я опозорю Дона.
— Глупости! — Восклицает она. — Мы только начали, твое тело еще недостаточно подготовлено для этого, но пятилетние итальянские дети могут танцевать этот вальс, Габриэлла, у тебя получится. — Я поджимаю губы, далеко не чувствуя себя так же уверенно, как Рафаэла. — Мне очень жаль, — говорит она, посмотрев на меня некоторое время, и я хмурюсь.
— За что?
— За вчерашнее, за то, что не сказала тебе, о чем пишут в газетах, за то, что думала, будто знаю, что для тебя лучше. — Она слабо улыбается.
— Мы уже говорили об этом, Рафа. Это вода под мостом. — Я пожимаю плечами, но Рафаэла качает головой из стороны в сторону.
— Ты так отличаешься от всего. — То, как моя подруга произносит эти слова, дает понять, что это не критика. Взгляд Рафаэлы почти похож на... восхищение? Я смеюсь, потому что не вижу причин, чтобы кто-то мной восхищался. — Я серьезно! — Рафа вздыхает, видя мою реакцию. — Габриэлла, я никогда не считала, что вписываюсь в этот мир, — признается она. — С самого детства, пока другие девочки играли со своими куклами и притворялись, что выходят замуж за самого влиятельного человека в Саграде, я просто хотела танцевать, потому что, кружась без остановки, я притворялась, что на самом деле летаю. Что я свободна, понимаешь? — Я киваю. — Но даже тогда я уже знала, что родилась птицей без крыльев. — Ее улыбка грустна, когда она говорит это. — Даже если ты не понимаешь этого чувства, даже если ты не хочешь летать, ты смогла говорить за тех, кто этого хочет, не прося ничего взамен, не... — Рафаэла делает паузу и облизывает губы. — Это никак не повлияло на твою жизнь, в то время как у меня, самой заинтересованной в этом, никогда бы не хватило смелости. Ты слушаешь, Габриэлла. Ты всегда слушаешь и, более того, понимаешь. Ты всегда понимаешь. И это не то, что я видела до встречи с тобой.
Я отвожу взгляд, смущаясь.
— Я ничего особенного не сделала.
— Ты стала моей подругой. Спасибо тебе за это. И мне жаль, что вчера я не была для тебя такой же, правда жаль.
— Ты говоришь глупости. Ты всегда была моей подругой, Рафаэла. Не знаю, что бы со мной стало, если бы ты не протянула мне руку помощи, возможно, я бы до сих пор была заперта в своей комнате, в крыле синьоры Анны, потому что я испачкала тот стул.
— Я просто хотела быть бунтаркой, — говорит она исповедальным тоном, заставляя меня рассмеяться. — Мне нравится быть не такой, как все. Если все говорили мне держаться от тебя подальше, у меня не было другого выхода, кроме как стать твоей подругой.
— О да!
Рафаэла подмигивает мне, и я закатываю глаза.
Это легко, очень легко. Говорить с ней всегда было легко, и любить ее тоже. У меня никогда раньше не было подруги, поэтому я не знаю, так ли это происходит со всеми друзьями. Рафаэла говорила, что я многое делаю для нее, не требуя ничего взамен, но на самом деле она была первым человеком в моей жизни, для которого мне не нужно было ничего делать. Она ни в чем не нуждалась, и все же подошла и протянула руку. Я никогда не буду достаточно благодарна за это.
— Я бы хотела, чтобы ты была по-настоящему свободна, — искренне говорю я.
— Полагаю, для этого мне сначала нужно понять, что эта свобода значит для меня. — Я нахмуриваю брови, услышав ее ответ.
— Я думала, ты хочешь вернуться в Соединенные Штаты. — Она цокает языком.
— Нет... Я слишком много болтаю, но правда в том, что, как бы мне ни нравилось быть снаружи, я скучала по нашему миру. Может быть, я избалована условиями жизни после восемнадцати лет, проведенных здесь. Я бы вернулась, может быть, не так скоро, конечно, не для того, чтобы превратиться в рожающую жену, но я бы вернулась. Италия - мой дом, Саграда - моя семья, я принадлежу Ла Санте, и, хотя я не ношу эту марку, она вписана в мое сердце. — Я не должна, но я завидую этому чувству принадлежности, потому что, сколько бы Витторио ни говорил, что я его, я знаю, что это временный статус. Но то, что есть у Рафаэлы, у меня никогда не было. — Ты тоже найдешь свой путь, — добавляет она, словно прочитав мои мысли. — Мы обе найдем.
— Надеюсь, что так.
— Я уверена. Мне это необходимо. — Рафа откидывается на спинку дивана. — Знаешь, в чем еще я уверена? — Спрашивает она, и я, подражая ее жесту, приваливаюсь к мягким подушкам обивки, просто поворачиваясь к ней лицом.
— В чем?
— Что если этот недобосс будет раздражать меня еще хоть минуту, то меня убьют за то, что я на него напала. — Мои брови поднимаются, я понятия не имею, откуда взялась эта тема.
Я уже заметила, что между братом Витторио и Рафаэлой есть что-то странное, но она никогда не говорила об этом свободно, а я не хотела навязывать эту тему.
— Ты видела его после того дня на кухне? Он кажется мне немного пугающим.
— Он назойливая свинья.
— Ты собираешься объяснить мне, что происходит, или мы играем в новую игру, цель которой, оскорбить младшего босса? — Спрашиваю я, не в силах сдержать любопытство.
— Он не принимает тот факт, что я не просто еще одна из женщин, жаждущих забраться в его постель, мужчина просто отказывается принять отказ.
— Он прикасался к тебе без твоего разрешения? — Вопрос прозвучал почти как крик.
— Нет, но он намерен измотать меня до нитки, что не может не радовать.
— Неужели тебе не с кем поговорить?
— Скорее всего, это только придаст ему еще больше решимости. Тициано - избалованный идиот, он думает, что его маниакальная улыбка и мускулистое, татуированное тело неотразимы до такой степени, что ни одна женщина не сможет по-настоящему сказать ему "нет".
— Мускулистое тело, да?
— Что? Я не слепая! — Отвечает она, скрещивая руки перед грудью заставляя меня рассмеяться.
— Но, если он тебя привлекает, в чем проблема?
— О, мой друг, здесь много проблем. Начнем с того, что мужчина должен нравиться мне гораздо больше, чем его вид, чтобы я сочла его достойным своего внимания. Тициано использует женщин, как одноразовые носовые платки, а я не из таких. Может, это и романтическая идея, может, и глупая, ведь у меня даже не будет права выбирать себе мужа, но мне нужен мужчина, которому нужна вся я, каждая частичка меня, моя личность, мои недостатки, мои мечты и мое тело. Младший босс - не такой человек, и, хотя у меня нет выбора в том, что я получу, я все же могу выбрать, чего я не получу. Для Тициано это определенно "нет". И если этого недостаточно, я никогда бы не опозорила так своего отца.
— За связь с младшим боссом? Я думала, это хорошо. — Я нахмурила брови, смутившись. — Я думала, что брак с кем-то высокопоставленным приносит статус и престиж в вашем мире. — Рафаэла громко смеется.
— Тициано не хочет на мне жениться, Габриэлла. Он хочет трахнуть меня, а я не собираюсь отдавать свою девственность этой свинье. Может, моя семья и не имеет достаточного статуса, чтобы дон заботился о том, чтобы его брат обесчестил еще одну дочь семьи, но я хочу.
— Витто... — Я поправляю себя, но Рафаэла бросает на меня насмешливый взгляд. — Дон не возражает?
— Женщины, которые спят с Тициано, знают, что делают, просто они достаточно глупы, чтобы питать иллюзии, что с ними все будет по-другому. Он влюбится в них и наденет им на палец кольцо. Я не хочу даже кольца, не говоря уже о том, чтобы получить его.
— Звучит разумно.
— Иногда я притворяюсь такой, понимаешь? — Шутит она и еще раз подмигивает мне, заставляя рассмеяться. — Этот идиот просто капризничает, когда он поймет, что, загоняя меня в угол в коридорах, он ничего не добьется, он сдастся и перейдет к следующей жертве, возможно, добровольной, — она делает паузу, но затем продолжает. — Хотя не похоже, что он перестал трахать все, что движется только потому, что устраивает мне ад. В любом случае, прошло уже несколько недель, и он, должно быть, близок к тому, чтобы достичь своего предела.
— Я не знаю, что на это ответить.
— Тогда не отвечай, — говорит она, уже вставая. — Перерыв окончен. Двигайся дальше!
Я хнычу, но выпиваю всю воду, которая еще осталась в стакане в моей руке, и ставлю его на столик рядом с диваном, прежде чем встать. Рафаэла включает музыку на своем телефоне, и я располагаюсь перед ней. Она кладет одну руку мне на талию, а другой держит мою протянутую ладонь.
Ее лицо слегка опускается в молчаливом повелении, и я киваю. Мы начинаем движения, и я делаю глубокий выдох, сосредоточившись на том, чтобы не наделать ошибок в том немногом, что я уже успела выучить, но не проходит и минуты, как я наступаю на ногу учительницы.