— Конец 2 тома —
Примечания:
1. Летний зной скрылся на западе. В «Путешествие на Запад» (Один из четырёх классических романов на китайском языке. Написан в 1570 году. Автор У Чэнъэнь) написано: С наступлением осени свет и тьма стали столь скоротечны. Время летело так быстро, я не успевал насладиться пением цикад в первый месяц осени. Летний зной скрылся на западе.
2. 狼王 - Лан-ван - Король Волков. Лан - волк.
3. 狼 - láng - уст. ланы (некитайские племена в Гуандуне и Гуанси)
狼人 - lángrén - жестокий, безжалостный человек; человек-волк
1) Западная легенда гласит, что в полнолуние человек становится волком, причиняя вред человеку или животному, но однажды днем превращается в человека. Причина появления оборотня неизвестна, говорят, что он унаследован или укушен оборотнем.
2) Одно из этнических меньшинств в Китае. Живя на границе между Гуандун и Гуанси, ходят слухи, что у него жесткий характер.
4. 郡主 - jùnzhǔ - ист. цзюньчжу (принцесса, великая княжна)
5. 黑脸 - hēiliǎn - театр. чёрное лицо (грим справедливого чиновника)
6. 阎王 - yánwáng; yánwang - миф. Янь-ван, владыка ада (загробного мира)
7. 鸦雀无声 - yāquèwúshēng - не слышно ни вороны, ни воробья (обр. в знач.: (царит) мертвая тишина, (стоит) гробовое молчание)
8. 七彩 - qīcǎi - цветной, семь основных цветов (красный, оранжевый, жёлтый, зелёный, синий, голубой, фиолетовый
9. 皇城 - huángchéng - Императорский (Запретный) город (напр. центральная часть Пекина)