— Какую?
— Бояться бессмысленно.
Шэнь И задумался, а потом улыбнулся и покачал головой, сказав:
— Конечно, все знают, что нет никакого смысла бояться. Но это все равно что голодать, когда нечего есть, или мерзнуть, когда на тебе недостаточно одежды. Это естественная реакция человека. Как такое можно сдержать?
На лице Чан Гэна проскользнула едва заметная, слабая улыбка.
— Это возможно.
Ответ Чан Гэна напугал Шэнь И. У него появилось странное чувство, что слова Чан Гэна — «это возможно» — будто скрывают более глубокий смысл.
— Я верю, — продолжил Чан Гэн, — что пока ты хочешь и веришь, в мире нет ничего, что могло бы победить тебя, даже эта смертная плоть.
Эти совершенно заурядные слова ласкали слух, однако Чан Гэн произнес их серьезным тоном. Его решимость создавала удивительное очарование, заставляющее людей невольно верить его словам.
— Ваше императорское Высочество, — сказал Шэнь И. — В тот год, когда вы с маршалом попали в ловушку в восточном море, вас окружали десятки мастеров Линь Юань. Можно сказать, что обе стороны оказывали друг другу помощь. Но на этот раз все по другому. Офицер Сунь требует исполнения «Цзигу Лин», да ещё и инспектор Куай, у которого нет никаких добрых намерений, и вскоре на гору поднимется Фу Чжичэн, в руках которого тысячи солдат. Разве это не опаснее, чем в тот год? Ваше Высочество ни о чем не беспокоится?
— Я ни о чем не беспокоюсь, — спокойно ответил Чан Гэн и улыбнулся. — Увидев боевое знамя Черного Железного Лагеря над логовом бандитов, я сразу понял, что в лесах на юго-западе прячется три тысячи кавалеристов. Поэтому я чувствую себя совершенно спокойно и уверенно.
Шэнь И ошеломленно уставился на Чан Гэна, горько улыбнулся, а затем рассмеялся. Говоря прямо, Гу Юнь крепко держал в руках настоящее сокровище. Маленький принц в его семье был совсем не прост. Он действительно был достойным потомком Дракона.
— Разве вы не знали, генерал Шэнь? — поинтересовался Чан Гэн. — Мой ифу вряд ли искренне думал защитить Фу Чжичэна.
Шэнь И промолчал.
Этого он не знал!
Примечания:
1) 成事不足,败事有余
chéng shì bù zú, bài shì yǒu yú
приносить не столько пользы, сколько вреда; не помогать, а вредить; только портить
2) 侍郎
shìláng
1) стар. товарищ министра
左(右)侍郎 первый (второй) товарищ министра
2) шилан (чиновник из личной охраны императора)
3) шилан (церемониймейстер в княжестве, дин. Цзинь)
3) Шаньху — горный тигр:
山 — shān — гора; гористый; горный
虎 — hǔ — тигр
Байлан — 白狼 — bái láng — белый волк
Линху — дух лисы:
灵 — líng — душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный
狐 — hú – лиса
4) 三更
sāngēng
третья ночная стража (время с 11 часов до 1 часа ночи)
5) Друзья, это не китайский эфемизм. Генерал просто очень много говорит, говорит громко, выразительно. Слюни во все стороны летят. А тут видите ли он пожалел своей генеральской слюны, а Гу Юнь воспринял это, как оскорбление. В общем, как мы все дружно поняли, эта его фраза означает, что не стоит генералу молчать и скрывать что-то от Аньдинхоу, поэтому нечего слюны жалеть.