— Та, ради которой Лиам тебя бросил? — Мэгги смотрит на меня, и я киваю. Я не обижаюсь на ее выбор слов, она всегда была прямой, и это еще одна черта, которую я в ней люблю. Я могу доверять ей, и рада что она не стесняется в выражениях.
— Она самая, — подтверждаю я. Мэгги больше не задает вопросов, она так же, как и я, понимает, что чем меньше она знает о некоторых вещах, тем лучше.
Когда я вхожу, в примерочной буйствует белое и кремовое кружево, шелк и атлас. Джеки ждет меня, и я указываю на ряды кондитерских платьев, которые определенно выбрала моя мама.
— Я собираюсь примерить одно, чтобы успокоить ее, — говорю я Джеки. — Но я не трачу свое время на остальное. Моя мама вообще не понимает моего стиля.
— Понятно, — говорит она с легкой улыбкой, снимая первое платье с вешалки, и я выдыхаю. В этом, по крайней мере, у меня есть некоторый контроль.
Платье, которое я примеряю, чтобы ублажить свою маму, представляет собой смесь свадебного кекса и платья принцессы Дианы: огромная юбка из кремовой тафты, для пышности которой требуются два кринолина, зауженная v-образная талия с розочками по периметру, вырез сердечком и пышные рукава кремового цвета с кружевом по краям. Я не могу представить, кто на земле заплатил бы сумму, которую я вижу на ценнике, за это ретро-чудовище, но Джеки послушно застегивает его на мне, и я морщусь от своего отражения, когда поворачиваюсь, чтобы выйти туда, где ждет моя аудитория.
— Все, что мне нужно, это кефаль с химической завивкой, — бормочу я, и мне кажется, я слышу смех Джеки позади меня.
Ужас на лицах Мэгги и Анжелики, когда я выхожу, говорит мне все, что мне нужно знать об этом платье. София прикрывает рот рукой, явно пытаясь скрыть смех, а губы Катерины кривятся в едва сдерживаемой ухмылке.
Моя мама, с другой стороны, выглядит в восторге.
— О, Сирша, ты прекрасно выглядишь, — выдыхает она, и я хмуро смотрю на нее.
— Я чувствую себя украшением свадебного торта, — говорю я ей прямо. — Это не совсем в моем стиле.
Джеки появляется у меня за спиной, добавляя диадему и вуаль длиной до кончика пальцев рук к тому бедствию, которое на мне надето, и я бросаю на нее свирепый взгляд в ту минуту, когда поворачиваюсь, чтобы посмотреть в зеркало, потому что теперь глаза моей матери слегка затуманены.
— Я подумаю об этом, — говорю я ей, хотя у меня нет абсолютно никакого намерения делать это. — Можем мы попробовать следующий вариант? — Я многозначительно спрашиваю Джеки, которая кивает и провожает меня обратно в раздевалку.
Я вздыхаю с облегчением в ту минуту, когда она вытаскивает меня из этого. Следующее платье выбрала Мэгги, что-то среднее между моим собственным стилем и стилем моей мамы; кружевной лиф с вырезом лодочкой и длинными рукавами, пышная юбка из тюля и лента в крупный рубчик на талии. Я неохотно признаю, что это красиво, когда надеваю его, даже если на мой вкус оно все еще немного напоминает принцессу.
Я полагаю, в этом-то все и дело. Я была их настоящей принцессой до тех пор, пока осознавала свое место в мире, и я не хочу быть Золушкой в день своей свадьбы, даже близко. Я хочу чувствовать себя как можно более похожей на себя. Если я собираюсь стать принцессой, я хочу быть элегантной, а не фантазией. Реальным человеком, со своими мыслями, надеждами и планами.
Следующее платье больше в моем вкусе; облегающее белое шелковое платье с драпированным вырезом и тонкими бретельками. Я выхожу туда, где сидят остальные, и предлагаю заколку для волос с драгоценными камнями вместо диадемы, и я чувствую себя более похожей на себя, когда смотрюсь в зеркало. Моя мать выглядит явно расстроенной.
— Это… немного просто, — говорит Мэгги, когда я жестом приглашаю ее подойти и встать рядом со мной. Я чувствую, как растет мое беспокойство, потому что я знаю, что бы я ни выбрала, это будет проблемой между моей мамой и мной. — Может быть, что-нибудь более кружевное? Это же день твоей свадьбы. Я добавила туда то, что, думаю, тебе действительно понравится. — Она поворачивается к Джеки и что-то тихо говорит, блондинка кивает и убегает, а Мэгги сжимает мою руку. — Я попытаюсь убедить твою маму, — говорит она тихим голосом. — Иди, примерь другое. Все скоро закончится.
Джеки уже приготовила платье для меня, когда я возвращаюсь в примерочную. Это кружевное платье-труба нежно-белого цвета, тонко усыпанное мелким жемчугом и крошечными золотыми вкраплениями, спрятанными в вышитых листьях. Рукава длиной до локтя отделаны кружевом "реснички", а вырез, простой v-образный, достаточно глубокий, чтобы показать намек на ложбинку, но не слишком сексуальный для свадьбы в соборе.
Когда я надеваю его, оно идеально облегает меня. Сзади до пояса застегнуты иллюзорные пуговицы, и Джеки застегивает мне аккуратно молнию, пока я смотрюсь в зеркало.
— Твоя подруга очень хорошо тебя знает, — мягко говорит она. — Оно великолепно смотрится на тебе.
— Она действительно меня знает. — Я с трудом сглатываю. Если когда-либо и было свадебное платье, сшитое специально для меня, так это оно. И когда я выхожу, даже моя мать не выглядит такой неодобрительной, как я себе представляла. Мэгги широко улыбается, и остальные тоже улыбаются. Джеки добавляет простую вуаль длиной до кончиков пальцев рук, отделанную таким же кружевом по краю рукавов, и я киваю, глядя на свое отражение в зеркале.
— Определенно это, — говорю я ей. Моя мама встает, чтобы подойти и встать рядом со мной, и я готовлюсь к какому-нибудь комментарию по поводу своего выбора, но она просто мягко улыбается мне.
— Это не то, в чем я представляла тебя, но это очень красивое платье, Сирша. По крайней мере, в нем есть кое-какие украшения, это больше, чем я надеялась. Я была уверена, что ты выберешь то простое, уродливое платье.
Что ж, она не собиралась быть идеальной. Я выдавливаю улыбку, разглаживая руками мягкое кружево платья.
— Это кажется правильным, — твердо говорю я. — Это мое платье.
— Тогда бери, дорогая, чтобы я могла заплатить. — Мама роется в сумочке в поисках кошелька, и Джеки провожает меня обратно в примерочную, чтобы я могла переодеться в свою обычную одежду.
— Ну, я полагаю, увидимся завтра, — говорит Катерина, когда моя мама уходит платить за платье и договариваться о переделке, и я удивленно смотрю на нее.
— Завтра? — Я вижу выражение лица Мэгги и прищуриваюсь.
— Твоя мама выбрала завтрашний день для твоего девичника, — говорит Мэгги. — Это должно было стать сюрпризом, — добавляет она, бросая раздраженный взгляд на Катерину.
— Она пригласила Софию и меня, — чопорно говорит Катерина. — Итак, мы будем там завтра. Твоя мама подумала, что раз уж мы в городе, то вполне можем принять участие в празднестве.
Мне приходится подавлять желание ущипнуть себя за переносицу. Мы с Катериной достаточно хорошо ладим, но София быстро становится занозой в моем боку. Я особо ничего не имею против нее, кроме того, что считаю ее немного наивной, но она явно каким-то образом винит меня в несчастьях Лиама и Аны, или просто не любит меня из принципа. Что бы это ни было, я тщательно изучила ее. Но я прекрасно понимаю, что это часть моей обязанности как будущей жены Коннора, будет много взаимодействий с женами мафиози и другими женщинами, с которыми я не обязательно лажу. Как жена ирландского короля в Бостоне, моя работа, стиснуть зубы и терпеть это. Я полагаю, это последний урок моей матери в том, как быть женой мафиози.
— Я с нетерпением жду этого. — И натягиваю на лицо приятную улыбку.
— Было приятно познакомиться с вами обоими, — изливается Анжелика, когда София и Катерина прощаются с ней и моей матерью, и я замечаю, как Мэгги закатывает глаза.
— Это часть моей жизни, — тихо говорю я ей, прежде чем она успевает что-либо сказать. — Просто так оно и есть, и надо это принять.
— Так не должно быть. — Мэгги качает головой. — Я никогда не пойму…
— Я не хочу снова влезать в это. — Я остаюсь с ней, когда остальные уходят, а моя мама заканчивает сделку по покупке платья. — Все готово, Мэгги. Путей назад нет.
— Конечно, могли бы быть. — Мэгги издает легкий вздох разочарования. — Сирша, у тебя диплом Гарварда. Ты блестящая, упрямая и крепкая, как гвоздь. И ты собираешься выйти замуж за человека, который ничего из этого не оценит…
— На самом деле, да. Он ценит мою приверженность моей семье, моему долгу…
— Твои обязанности… подарить ему нескольких детей и вести хозяйство? — Мэгги корчит гримасу. — Да ладно, Сирша. Ты могла бы быть кем угодно…
— Это моя жизнь. — Я беру ее за локоть, отводя назад, чтобы мы могли поговорить немного более приватно. — С деньгами и влиянием я могу сделать гораздо больше, чем просто быть красивой женой Коннора, Мэгги. И мне нужна твоя помощь.
Она хмурится.
— Что ты планируешь?
— Я хочу основать свой собственный благотворительный фонд, а не просто входить в правление одного из них. Есть много женщин, пострадавших от торговли людьми Братвы и других преступных организаций, которые принимают в этом участие. С тех пор, как Виктор Андреев прекратил участие, его жена стремится сделать больше, чтобы показать, что его семья пытается изменить ситуацию к лучшему. Она будет в совете директоров вместе с Сашей Федоровой, одной из выживших. И я хочу, чтобы ты тоже помогла… ты та, кто является частью настоящего бостонского общества.
— София тоже будет в этом участвовать? — Мэгги морщит нос.
— Она должна, — признаю я с легким смешком. — Ее муж, один из сторонников Коннора, и мне нужно сделать все, что в моих силах, чтобы сблизиться с ней. Я ей не нравлюсь, и это может повлиять на отношения Коннора с ее мужем, если я не буду осторожна.
— Для меня слишком много гребаной политики, — говорит Мэгги, качая головой. — Но да, я помогу тебе. В конце концов, это благое дело. И я нужна тебе, чтобы не дать тебе сойти с из-за этих женщин. — Она смеется, обнимая меня за талию. — Я тоже буду там завтра.