Изменить стиль страницы

Глава 29

Эвакуация

Когда Эврика проснулась на следующее утро, из окна исходил тусклый, серебристый свет. По деревьям стучал дождь. Она зевнула, чтобы позволить шторму вернуть ее снова в забытьи, но у нее звенело левое ухо, напоминая о странной мелодии, которую Эндер создал, когда распечатывал кулон Дианы. Она прижимала к груди «Книгу любви», в которой излагалось пророчество ее слез. Она знала, что ей нужно вставать, преодолеть все трудности, о которых она узнала прошлой ночью, но боль в сердце не давала поднять голову с подушки.

Брукс умер. Согласно Эндеру, который, казалось, был прав о многом другом, лучший друг Эврики больше никогда не вернется.

Тяжесть на другой стороне кровати удивила ее. Это был Эндер.

— Ты был здесь всю ночь? — спросила она.

— Я не оставлю тебя.

Она потянулась к нему по кровати. Она все еще была в своем купальном халате. На нем были те же самые вещи, что и вчера. Они не могли перестать улыбаться, пока их лица тянулись друг к другу. Он поцеловал ее сначала в лоб, а потом в губы.

Она хотела потянуть его на кровать, держать и целовать его в горизонтальном положении, почувствовать вес его тела на себе, но после нескольких нежных поцелуев он поднялся и встал у окна. Его руки были скрещены за спиной. Эврика могла представить, как он стоял так всю ночь, просматривая улицу на признаки появления Семеноносца.

Что он сделает, если один из них придет в ее дом? Она вспомнила его серебряный футляр, который он вытащил из кармана. Он очень напугал свою семью.

— Эндер. — Она хотела спросить, чтобы было внутри этого футляра.

— Нам пора идти, — перебил он.

Эврика нащупала свой телефон, чтобы проверить время. Когда она вспомнила, что потеряла его, она представила, что он звонит где-то в объятом дождями заливе, посреди серебристой массы рыб, и по которому разговаривают русалки. Она покопалась в прикроватной тумбочке в поисках пластиковых наручных часов в горошек.

— Шесть часов утра. Моя семья все еще спит.

— Разбуди их.

— И что я им скажу?

— Как только мы соберемся все вместе, я расскажу дальнейший план действий, — сказал Эндер, по-прежнему смотря в окно. — Лучше, если будет не так много вопросов. Нам нужно быстрее выдвигаться.

— Если я делаю это, — сказала Эврика, — мне нужно знать, куда мы направляемся. — Она скатилась с кровати и положила руки на его плечи. Его мышцы согнулись под ее рукой.

Он посмотрел на нее и провел пальцами по ее волосам, мягко проводя ногтями по ее голове и задней части шеи. Она думала, сексуально — это когда он проводит по своим волосам. Но то, что он делал сейчас, ощущалось даже лучше.

— Мы найдем Солона, потерянного Семеноносца.

— Я думала, ты сказал, что он в Турции.

На мгновение показалось Эндер почти улыбнулся, но потом его лицо стало странно непроницаемым.

— К счастью, я поднял вчера на поверхность лодку. Мы отплывем сразу же, как только твоя семья будет готова.

Эврика внимательно изучала его. В его взгляде что-то было — удовлетворение, подавленное ... виной. Во рту стало сухо, пока ее мозг соединял два этих темных чувства. Она не знала, как она поняла.

— Ариэль? — прошептала она. Лодка Брукса. — Как ты это сделал?

— Не волнуйся. Все закончилось.

— Я волнуюсь о Бруксе, а не о его лодке. Ты видел его? Ты вообще искал его?

Лицо Эндера напряглось. Он посмотрел в сторону. Но спустя мгновение, он снова посмотрел на Эврику, в его глазах уже не было той враждебности.

— Придет время, когда ты узнаешь всю истинную судьбу Брукса. Ради всего святого, я надеюсь до этого дня очень и очень далеко. А между тем ты должна жить дальше.

В глазах Эврики помутнело; она едва видела его перед собой. В тот самый момент Эврика больше всего на свете хотела услышать, как Брукс зовет ее Каракатицей.

— Эврика? — Эндер коснулся ее щеки. — Эврика?

— Нет, — пробормотала она. Она разговаривала сама с собой. Она отошла от Эндера, и потеряла равновесие. Она наткнулась на прикроватную тумбочку и прислонилась спиной к стене. Ею одолели чувства холода и скованности, как будто она всю ночь провела на верхушке айсберга посреди полярного круга.

Она не могла отрицать изменения, которые произошли с Бруксом в последние несколько недель, поражающая жестокость и предательство, чего она не понимала. Она могла подсчитать количество разговоров с ним, когда он прощупывал информацию о ее эмоциях, отсутствии слез. Она подумала об огромной и необъяснимой враждебности Эндера к Бруксу при первой же их встрече — затем она вспомнила об истории Библис и человеке, с которым она была близка, и чье тело занял король Атлантиды.

Эндер не хотел говорить это, но все знаки указывали на другую невообразимую реальность.

— Атлас, — прошептала она. — Все это время, это был не Брукс. Это был Атлас.

Эндер нахмурился, но ничего не сказал.

— Брукс жив.

— Да. — вздохнул Эндер. — Он жив.

— Его телом завладели. — Эврика едва могла произнести эти слова.

— Я знаю, ты переживала за него. Я никому не пожелал бы такую судьбу, как у него. Но так случилось, мы ничего не можем с этим поделать. Атлас слишком сильный. Что сделано, то сделано.

Ей не нравилось, что Эндер говорил о Бруксе в прошедшем времени. Ведь должен был быть способ спасти его. Теперь, когда она знала, что произошло — все произошло из-за нее — Эврика была обязана вернуть Брукса. Она не знала как, только знала, что ей надо попытаться.

— Если бы я только знала, как найти его... — она запнулась.

— Нет. — Резкость Эндера украла дыхание Эврики. Он посмотрел прямо ей в глаза в поисках признаков слез. Когда он не обнаружил их, казалось он вздохнул с облегчением. Он продел цепочку с громовым камнем и кулон через голову Эврики. — Ты в опасности, Эврика. И твоя семья тоже. Если ты доверишься мне, я смогу защитить тебя. Это все, о чем мы сейчас можем думать. Ты поняла?

— Да, — сказала она без всякого энтузиазма, потому что должен быть какой-то способ.

— Хорошо, — сказал Эндер. — Теперь пришло время рассказать все твоей семье.

***

На Эврике были джинсы, кроссовки и бледно-голубая, фланелевая рубашка, когда она спускалась вниз по лестнице, держа Эндера за руку. Через плечо была перекинута фиолетовая школьная сумка, в которой находились «Книга любви» и перевод Мадам Блаватской. В гостиной было темно. Часы на телеприемнике показывали 1:43. Шторм должно быть имел способность отступать ночью.

Пока Эврика обходила мебель, она услышала щелчок открывающейся двери. В свете серого света лампы в дверном проеме своей спальни появился отец. Его волосы были влажными, а рубашка помятой и незаправленной. Эврика могла почувствовать запах его мыла «Ирландская весна». Он заметил в тени две темные фигуры.

— Кто здесь? — Он быстро потянулся к выключателю. — Эврика?

— Пап…

Он уставился на Эндера.

— Кто это? Что он делает в нашем доме?

Щеки Эндера настолько сильно покраснели, что Эврика никогда раньше не видела его таким. Он выпрямил плечи и провел руками по волосам, дважды.

— Мистер Будро, меня зовут Эндер. Я —... друг Эврики. — Он слегка ей улыбнулся, как будто, несмотря на все происходящее, ему нравилось все, что он говорит.

Она хотела броситься к нему в объятия.

— Не в шесть часов утра, нет, ты — посторонний, — сказал отец, — Уходи или я вызову полицию.

— Пап, подожди. — Эврика схватила его за руку, как делала, когда была маленькой. — Не звони в полицию. Прошу подойти и сядь. Я должна кое-что тебе сказать.

Он посмотрел на руку Эврики на своей руке, затем на Эндера, и потом снова на Эврику.

— Пожалуйста, — прошептала она.

— Хорошо, но сначала я сделаю себе кофе.

Они направились на кухню, где отец включил газ и поставил чайник с водой. Он добавил несколько ложек черного кофе в старый френч-пресс. Эврика и Эндер сели за стол, обсуждая глазами, кто должен говорить первым. Отец продолжал смотреть на Эндера. Его лицо охватила тревога.

— Твое лицо кажется мне знакомым, дитя?

Эндер изменился в лице.

— Мы никогда не встречались.

Пока вода согревалась, отец подошел ближе к столу. Он наклонил голову, прищурился на Эндера. Его голос казался отдаленным, когда он сказал:

— Откуда ты знаешь этого парня, Рика?

— Он — мой друг.

— Вы вместе ходите в школу?

— Мы только что ... встретились. — Она нервно пожала плечами.

— Твоя мама говорила. — Руки отца начали трястись. Он крепко схватил стол, чтобы успокоиться. — Она говорила, что однажды —

— Что?

— Ничего.

Чайник засвистел, и Эврика встала, чтобы выключить огонь. Она налила воду во френч-пресс и достала из шкафа три кружки.

— Мне кажется, тебе лучше сесть, пап. То, что мы собираемся сказать, может прозвучать странно.

Слабый звук в парадную дверь заставил их подпрыгнуть. Эврика и Эндер посмотрели друг на друга, затем она отодвинула стул и направилась к двери. Эндер оказался прямо за ней.

— Не открывай дверь, — предупредил он.

— Я знаю, кто это. — Сквозь матовое стекло Эврика узнала силуэт человека. Она дернула за застрявшую дверную ручку, и затем открыла входную дверь.

Брови Кэт выгнулись при виде стоящего за плечом Эврики Эндера.

— Я пришла бы пораньше, если знала, что намечается пижамная вечеринка.

Позади Кэт дикий ветер сотряс огромную, поросшую мхом ветку дуба, как будто она была прутиком. Сильный порыв забрызгал крыльцо водой.

Эврика жестом пригласила Кэт внутрь и предложила ей помощь с дождевиком.

— Мы варим кофе.

— Я не могу остаться. — Кэт вытерла ноги об коврик. — Мы эвакуируемся. Папа сейчас загружает машину. Мы поедем к двоюродным маминым родственникам в Хот-Спрингс. Вы тоже эвакуируетесь?

Эврика посмотрела на Эндера.

— Мы не ... Мы не будем ... Может быть.

— Это пока не обязательно, — пояснила Кэт, — но по телевизору предупреждают, если дождь продолжиться, эвакуация впоследствии возможно потребуется, и ты знаешь моих родителей — они всегда должны успеть до пробок. Долбаный шторм появился из ниоткуда.

Эврика проглотила ком, застрявший в горле.