Изменить стиль страницы

Она отнесла ребенка в гостиную и устроилась рядом с ней на диване. Бри уже разводила огонь в камине из речного камня.

Открытая для гостей игровая комната, библиотека и зоны для бесед в хижине имели деревянные полы, красочные плетеные ковры, кожаные диваны и стулья, а также камины. Декор был достаточно простым, чтобы рога на стене, смотрелись обыденно... за исключением того, что ни один даонаин не стал бы так гневить лесного Бога. Херне часто носил оленьи рога, и, разозлив его, можно было заметно сократить себе жизнь.

Бри подбросила еще одно полено в огонь и сказала проживающей там саламандре:

— Держи, приятель. И веди себя хорошо.

Дерзкий взмах пылающего хвоста был единственным ответом.

Эмма взглянула вниз, чтобы посмотреть, заметила ли Минетта, но глаза ребенка были опущены. В конце концов, у нее был насыщенный игровой день.

— Ложись рядом со мной, котенок.

С беззвучным вздохом малышка свернулась калачиком на диване, положив голову Эмме на колени. Эмма взяла со спинки дивана цветастое стеганое одеяло и подоткнула его вокруг ребенка. Через несколько вдохов Минетта погрузилась в крепкий сон.

— Хотела бы я так быстро заснуть. — Бри встала и наполнила их бокалы из недопитой бутылки вина.

— Так бывает не всегда. — Эмма сделала глоток. — Ей часто снятся кошмары, настолько страшные, что она вскакивает и бежит в комнату Райдера. — Или в мою комнату. Понимание того, что ребенок доверял ей отпугивать монстров, доставляло Эмме огромное удовлетворение. — Ее мать, должно быть, была ужасной.

— Как печально. — Уголки рта Бри опустились. — Даонаины обычно заботятся о своих детях гораздо лучше, чем люди.

— Всегда есть исключения. — Взять хотя бы ее собственную мать. Эмма нахмурилась, не сводя глаз с огня. Но к такой сладкой крошке, как Минетта, следовало относиться как к драгоценному подарку.

— Что ж, похоже, она сама нашла себе замечательную мать. — Бри улыбнулась и кивнула на колени Эммы. Посасывая большой палец, детеныш вцепилась во фланелевую рубашку Эммы, чтобы убедиться, что ее подушка никуда не денется.

От неожиданного комплимента глаза Эммы наполнились слезами.

— Cпасибо.

— Тебя не было весь день! — Снаружи донесся сердитый мужской голос. — Где ты была?

— Не твое дело! — громко сказала женщина. Голос был знакомым. — Ты ходила на барбекю. Не похоже на особую занятость.

Эмма нахмурилась. Она где— то встречала эту женщину.

Мужчина огрызнулся:

— Ты не можешь просто...

— О, в самом деле. — Бри вскочила на ноги. Посмотрев в глазок, она открыла дверь и окликнула пару на парковке. — Пожалуйста, ребят, зайдите внутрь. Здесь небезопасно, и вы слишком шумите.

— Это свободный мир. Не указывай нам, что делать, — возразила женщина.

Решив оказать поддержку, Эмма выскользнула из— под Минетты и присоединилась к Бри в дверном проеме. Ветер доносил запах оборотней, стоящих возле крыльца — молодого самца и красивой рыжеволосой девушки.

О, нет. Женевьева.

Эмма поспешно отступила на шаг. Слишком поздно.

Глаза Женевьевы сузились до щелочек, а ее лицо вспыхнуло яростным пурпурно— красным цветом.

— Ты!

Крик разбудил Минетту, которая побежала через комнату, чтобы обхватить Эмму за ногу.

— У тебя мой детеныш! — Женевьева бросилась через крыльцо.

Эмма подняла Минетту и попятилась, когда женщина попыталась протиснуться мимо Бри.

— Нет, — решительно сказала Бри. Когда Женевьева стала напирать, Бри схватила ее за руку, развернула на 180 градусов и отправила ее, шатающуюся, обратно на крыльцо.

К облегчению Эммы, появился Райдер.

— Кто кричал?

— Женевьева... — Ответ Эммы был прерван новыми криками.

— Это мой ребенок. Ты не можешь разлучить меня с ней.

Бри стояла в дверном проеме, загораживая вход от Женевьевы и ее несчастного мужчины.

За плечами Бри Эмма увидела пикап, въезжающий на парковку. Он все еще двигался, когда из него выскочил Зеб. Он пересек крыльцо, протиснувшись плечом мимо Женевьевы, чтобы спросить Бри:

— Что, черт возьми, происходит?

— У нас тут инцидент, — сказала Бри, хмуро глядя на Женевьеву.

Женевьева перевела взгляд на Зеба, и ее голос стал тошнотворно сладким.

— О, я так рада, что ты здесь. У этой гигантской самки мой детеныш.

Минетта начала дрожать.

— Спокойно, милая, — прошептала Эмма.

— Ты в безопасности, котенок. — Райдер поцеловал детеныша в макушку и вышел за дверь, закрыв ее за собой.

Что бы Зеб ни сказал Женевьеве, это не успокоило самку. Она закричала.

— Она моя, и я забираю ее обратно.

Яростные вопли продолжались, и был слышен голос Райдера.

— Женевьева, это не...

Эмма не обращала на них внимания. У нее была своя битва — успокаивать дрожащего детеныша. С болью в сердце Эмма прижала ее ближе.

— Ш— ш— ш, милая. Давай поднимемся наверх, где потише. — Маленькая девочка попыталась прижаться поближе, пока Эмма несла ее на второй этаж. Бри не сказала, в какой комнате они остановятся, поэтому Эмма выбрала ту, что подальше.

Она устроилась на кровати и притянула ребенка поближе. Шум словесной перепалки все еще был слышен. — Ты слышала историю о том, как цветочная фея решила, что хочет покинуть свой сад и вместо этого жить в лесу?

Посасывая большой палец, Минетта покачала головой.

Снаружи Женевьева вскрикнула, и что— то хлопнуло.

Минетта вздрогнула.

Клянусь Матерью, у Женевьевы крепкие легкие. Почему мужчины не заткнули ей рот кляпом? Волнуясь внутри, Эмма рассказала сказку и спела одну из любимых песен Минетты.

В конце концов внизу воцарилась тишина, но маленькая девочка продолжала дрожать. Эмма чувствовала себя ужасно беспомощной. Что она могла сделать, чтобы все стало лучше?

— Ты хочешь к своему папочке?

Минетта кивнула.

— Я позову его. И, может, еще принесу что— нибудь вкусненькое. — Встав, она взяла пушистый плед с изножья кровати и подоткнула его вокруг детеныша.

Свернувшись калачиком, как древесный жук, Минетта подтянула подушку поближе, словно создавая защитную стену, прежде чем закрыть глаза.

— Тогда ладно. — Она поцеловала детеныша в макушку. Если бы эта так называемая мать оказалась на расстоянии вытянутой руки, Эмма отвесила бы ей пощечину и отправила восвояси.

Она встретила Зеба, входящего в парадную дверь, его смуглое лицо было ужасно сердитым. Он захлопнул за собой дверь с такой силой, что дом задрожал, и прошествовал на кухню.

Она последовала за ним, чтобы найти Райдера, Шея и Брианну.

Райдер заметил ее в дверях и протянул руку.

— Как там Минетта?

Эмма свернулась в его объятиях, нуждаясь в его силе.

— Она дрожит, как будто ее оставили в снегу. Она хочет к своему папочке.

— Я сейчас поднимусь.

— Самка ушла? — спросила Эмма.

Ответил Зеб.

— Я... отвел ее в хижину, которую она делит с двумя мужчинами. Сказал им, что, если она не будет вести себя хорошо, они останутся без хижины. Адская гончая где— то поблизости. Они сказали, что удержат Женевьеву там.

— Я ценю твое вмешательство. — Райдер потер лицо. — Черт, не могу поверить, каким глупцом я был, что когда— то связался с ней.

Шей хлопнул его по плечу.

— Глупец, да. Но у тебя хороший детеныш.

Эмма кивнула.

— Так и есть. Вы двое создали кого— то особенного.

— Да. — Горечь на лице Райдера исчезла. Он кивнул кахирам. — Извините меня — и удачи вам в патрулировании.

Когда Райдер выбежал из кухни, Эмма повернулась к Бри.

— Можно мне чашечку горячего шоколада для Минетты и книжку с картинками?

— Безусловно. — Бри порылась в шкафчиках и вытащила пакетик с горячим шоколадом быстрого приготовления.

Шей взял его у нее из рук.

— Я приготовлю, мо кариада. А ты найдешь книгу для малышки.

— Спасибо. — Бри поцеловала свою пару и жестом пригласила Эмму следовать за ней. — Пойдем посмотрим, что подойдет для маленькой девочки.

Райдер добрался до коридора второго этажа и увидел несколько дверей, ни одна из которых не была открыта. В какой комнате была Минетта? Он не чувствовал запаха ее ног на ковровой дорожке.

Вместо того, чтобы крикнуть — малыш и так уже слышал слишком много криков — он открыл ближайшую дверь. Пусто. Затем следующую. Хозяйская спальня. Еще одна хозяйская спальня. Одна с женскими безделушками. Вероятно, Бри. Пустая комната для гостей. Еще одна пустая гостевая комната. Последняя комната. Тоже пусто.

Клянусь Богом, где она? Минетта?

Он снова осмотрел комнаты. В последней комнате на кровати лежало скомканное одеяло с запахом Минетты. То место, где она была.

В ванной пусто. Беспокойство сжало его внутренности, и он позвал громче:

— Минетта. Выходи.

И громче:

— Минетта!

Блять. Несмотря на то, что его нос сообщил, что ее нет в других комнатах, Райдер все равно проверил, не спрятался ли ребенок под кроватью или в шкафах.

Сбегая вниз по лестнице, Райдер встретил Эмму с чашкой горячего шоколада в одной руке и книгой в другой.

— Ее там нет, — сказал он.

— Что?

— Нет. Там. — Его слова вырвались сами собой. — Помоги мне найти ее.

Не сказав больше ни слова, Эмма последовала за ним вниз по лестнице. Она поставила все на край стола.

— Бри! Нам нужно найти Минетту.

Бри вышла из кухни в сопровождении своих пар. Босой и без рубашки, Шей, очевидно, готовился к патрулированию в обличье волка. Слава Богу, что братья еще не ушли.

— Я не могу найти Минетту наверху, — сказал Райдер.

— Нехорошо, — пробормотал Зеб. Он направился к задней части домика.

Шей побежал наверх, Эмма — в небольшую гостиную и библиотеку, Бри — в игровую комнату. Райдер проверил шкафы и под мебелью.

— Здесь наверху никого нет, — крикнул Шей вниз.

— И здесь никого, — вторила Бри.

Скулеж привлек Райдера к выходу из прачечной, где перед дверью расхаживал волк темной окраски.

— Зеб, в чем дело? — В комнату вошел Шей, за ним Эмма и Бри.

Волк обнюхал пол, дверную ручку и снова заскулил.

Райдер замер. Запаха Минетты там быть не должно.

— Ни один детеныш не вышел бы на улицу в темноте. Этого не может быть, брат. — Голос Шея оставался ровным, несмотря на беспокойство, отразившееся на его лице.