— Напомни мне, что он там, — пошутил он.
Посмеиваясь, я кивнула, застегнула джинсы и пристегнулась ремнем безопасности.
— Полегчало? — спросил он.
— Я все еще хочу тебя, — призналась я с кривой улыбкой. — Думаю, мое тело компенсирует пятилетний период засухи.
— Пятилетний? — Он приподнял бровь, мастерски разворачиваясь к главной дороге.
— Разве я тебе не говорила? — Я усмехнулась про себя. — Да, в последний раз я занималась сексом с тем парнем, которого прогнал Натан, и это был секс на скорую руку. Ничего особенного. Так что, полагаю, во мне много сдерживаемого сексуального напряжения.
— Более чем счастлив помочь тебе с этим, — заверил меня Уокер с краткой ухмылкой, вызвавшей во мне грешные чувства.
В машине внезапно зазвонил мой телефон, и мое сердце екнуло. Я тут же почувствовала себя провинившейся мамой, подумав, что это звонит Келли, чтобы узнать, почему я опаздываю. Дрожащими пальцами я подняла с пола сумку и стала рыться в ней, пока не нашла сотовый.
Звонила не Келли.
Это была Флора. Я сообщила об этом Уокеру, прежде чем ответить:
— Здравствуйте, Флора.
— Слоан… — тон Флоры звучал странно, что мне не понравилось. — В твоем коттедже что-то происходит, девочка. Миссис Фэрли сказала, что проходила мимо, и дверь была открыта. По ее словам, похоже, там кто-то побывал и устроил погром.
— О, боже. — Мое сердце бешено заколотилось. — Хорошо, я сейчас приеду. Спасибо, что дали мне знать.
— Конечно, как же иначе. Полицию мы не вызвали, но можем, если ты…
— Нет, никакой полиции. — Я чувствовала на себе пристальный взгляд Уокера. — Я приеду через пять минут.
Мы разъединились, и, прежде чем Уокер успел спросить, я сказала:
— Флора говорит, что в коттедж вломились.
— Блядь, — пробормотал Уокер себе под нос и вдавил педаль газа в пол.
Спустя пять минут мы подъехали к коттеджу и затормозили перед ним, увидев на страже соседку миссис Фэрли и Гордона, местного пенсионера, владевшего кучей деревенской собственностью.
Уокер спросил их, что они видели, и они отчитались перед ним, будто перед офицером полиции. Все это время я стояла перед коттеджем, боясь заглянуть внутрь.
К сожалению, самого взлома никто не видел.
— Надо вызвать полицию, — настаивал Гордон.
— Никакой полиции. Это частное дело. — Уокер окинул его взглядом, и Гордон, крупный мужчина, которого нелегко было запугать, с опаской кивнул.
Это моя вина. Я знала, что Уокер хочет привлечь полицию, но не могла подвергнуть Келли таким испытаниям.
— Спасибо, что присмотрели, теперь мы сами, — не очень тонко предложил им уйти Уокер.
Миссис Фэрли обеспокоенно нахмурилась, но кивнула, и Гордон повел ее по улице к ее коттеджу.
У меня тряслись руки, когда Уокер повернулся ко мне.
— Жди здесь.
Казалось, прошла целая вечность, пока я стояла на тротуаре, ожидая появления Уокера. В конце концов, он вышел.
— В доме никого. — Выражение его лица было суровым от сдерживаемого гнева. — Но приготовься.
Я поняла, как только вошла, к чему должна была приготовиться.
Дело было не в разорванных подушках и разрезанном диване. Не в разбитых рамках с фотографиями Келли, Адэров и Хуаниты. Не в разгромленной кухне и не в тортах, расплющенных о стены.
И даже не в дохлой крысе, оставленной в моей постели, как я узнала позже.
Я должна была приготовиться к угрозе, нанесенной баллончиком по всей гостиной.
ТЫ МОЖЕШЬ СБЕЖАТЬ, НО ТЕБЕ НЕ СКРЫТЬСЯ
Тошнота скрутила желудок. Ничто не могло отвлечь меня от ярости, наполнившей коттедж. В нашем доме взорвалась бомба чистой и неприкрытой злобы.
Я поспешила на улицу, и все, что я съела на обед, оказалось на тротуаре.