- Прояви немного уважения, дитя, - сказал Джек. - Это твои дедушка и бабушка, Принц Руперт и Принцесса Джулия. Наконец-то они Вернулись домой.

У Мерси отвисла челюсть и округлились глаза. Её губы дрогнули, но прошло несколько мгновений, прежде чем она смогла ответить, который, в конце концов, состоял просто из:..

- Боже.

Хок улыбнулся ей. - В последнее время мы пользуемся именами: Хок и Фишер. Не хотим, чтобы кто-нибудь знал, что мы вернулись.

- И да, мы очень хорошо выглядим для своего возраста, - сказала Фишер. - Мы знаем.

Мерси с усилием взяла себя в руки. - Нелегко встретить живую легенду. Здравствуйте, Дедушка и Бабушка! Вы задолжали мне чрезвычайно много подарков на день рождения.

- Слушайте и услышьте - сказал Рейвен.

- Становитесь в очередь, - сказал Хок. - Мы многим должны.

- Он никогда не помнит о днях рождения, - громко объявила Фишер, не обращаясь ни к кому конкретно. - Даже когда я ему напоминаю.

- Но… вам обоим должно быть больше ста лет! - сказала Мерси. - Это как-то связано с Голубой Луной, верно?

- В точку, - сказал Хок.

- Вы совсем не похожи на ваши официальные портреты, - почти обвиняюще сказала Мерси. - Или на ваши официальные статуи.

- Нам это говорили, - буркнул Чаппи.

Мерси и её подруга Элисон чуть подпрыгнули. Чаппи одарил их своей самой льстивой улыбкой.

- Неважно, - сказал Джек. - Почему вы не написали, юная Леди, и не рассказали мне, что вы задумали?

- Потому что я знала, что ты этого не одобришь, - бесхитростно ответила Мерси. - И ты, конечно, не собирался давать мне своё дозволение. И тогда мне пришлось бы пойти наперекор тебе и сделать это в любом случае, и расстроить… Так что проще было ничего тебе не говорить.

Тогда Джек удивил их всех, улыбнувшись. - Достаточно справедливо. Ты не собираешься познакомить нас со своей подругой?

Все посмотрели на молодую наездницу Элисон, которая стояла чуть в стороне и смотрела на них, как мышь, загипнотизированная змеёй. Она откровенно на них таращилась. Мерси обхватила Элисон за талию и притянула к себе. Она прямо посмотрела на отца, полностью готовая снова бросить ему вызов.

- Это моя девушка, Элисон ДеЛейн. Моя единственная настоящая любовь.

Все смотрели на Джека, ожидая, что он будет шокирован или рассержен, но он не смотрел. Он просто улыбнулся Элисон и легко кивнул ей.

- Невозможно провести столько времени в монастыре, сколько я, и не знать всего о братской любви. Вы двое счастливы вместе?

- Да, Папа, - твёрдо ответила Мерси. - Очень счастливы. Элисон смогла лишь слабо пискнуть и кивнуть, всё ещё испытывая некоторый благоговейный трепет перед этой компанией и этим событием. Мерси поцеловала её в щёку и прижала к себе.

- Тогда это главное, - сказал Джек. - Хотя Бог знает, откуда возьмутся мои правнуки. Может быть, мне стоит найти хорошую здоровую девушку и снова жениться.

- Папа! - сказала Мерси, искренне потрясённая. Элисон хихикнула.

Хок оглядел больничную палатку. Очевидно, они пришли в момент затишья, хотя кровь и отброшенные бинты на полу свидетельствовали о том, что так было не всегда. В данный момент все койки - раскладушки были свободны.

Лекари, воспользовавшись свободной минутой, стояли в дальнем углу, обмениваясь сплетнями и передавая друг другу бутылку вина. Хок пристально посмотрел на Мерси.

- Нам нужно поговорить с тобой и твоим братом, - сказал он. - Мы с твоей бабушкой руководим Академией Героев, и…

Элисон захлопала в ладоши. - О, это просто потрясающе! Мерси, я не знала, что ваша семья… Простите. Теперь я буду молчать.

- Не обращайте на неё внимания, - ласково сказала Мерси. - Она так легко перевозбуждается. Продолжайте.

- У нас был визитёр, - сказала Фишер. - Принц Демонов.

Рейвен и Мерси посмотрели друг на друга, затем на Джека и Джиллиан в поисках подтверждения, а затем снова на Хока и Фишер.

- Принц Демонов. - недоверчиво сказала Мерси. - Неужели?

- Как в сказках нашего детства? - спросил Рейвен. - То есть, я читал истории, но…

- Он реален, - сказал Джек. - Мы встретили его по пути сюда. Или, по крайней мере, одно из его посланий.

- Теперь он живёт внутри людей, - сказала Джиллиан.

- Он угрожал конкретно вам, - сказал Хок, пристально глядя на Мерси и Рейвена. - Сказал, что вы оба умрёте, если мы с вашей бабушкой не вернёмся в Лесную Страну. И вот мы здесь.

- Я никогда не считала его реальным, - тихо сказала Мерси. - Просто некий бугимен из прошлого.

- Я знал, что он существует, - сказал Рейвен, но я не думал, что он вернётся… не после того, что вы сделали, чтобы избавиться от него.

- Принц Демонов знает моё имя? - сказала Мерси.

- Теперь вы знаете, почему мы скрывались, жили новой жизнью и под другими именами, - сказала Фишер. - Чтобы отдалиться от вас и обезопасить.

- Спасибо, - сказал Рейвен. - За то, что вы вернулись. За нас.

Мерси энергично кивнула. - Вы проделали весь этот путь, чтобы защитить внуков, которых вы даже никогда не видели. Боже.

- Семья есть семья, - сказал Хок. - В любом случае… Принц Демонов также дал нам предупреждение, - пророчество. Он сказал, что будет война.

- Между Лесной Страной и Редхартом? - спросил Рейвен.

- Предположительно, - ответила Фишер. - Как и большинство пророчеств, оно не изобиловало подробностями.

- Я, честно говоря, не понимаю, как! - сказал Рейвен. - Принц Ричард и Принцесса Кэтрин женятся завтра, и сразу после этого будет подписан мирный договор. А при окончательном урегулировании пограничного спора… ни у одной из сторон не будет причин для войны!

Он замолчал, поняв, что Мерси качает головой. - До тебя доходят те же слухи, что и до меня, дорогой кузен, просто ты не хочешь им верить. Ты прекрасно знаешь, что есть очень высокопоставленные люди и всевозможные корыстные интересы с обеих сторон, которые не хотят этого мира любой ценой.

- Слухи есть всегда, - сказал Рейвен.

- Только вчера кто-то пытался отравить Принцессу!

Рейвен вздохнул и кивнул. Он пристально посмотрел на Хока и Фишер. - Всегда найдётся кто-то, готовый извлечь выгоду из войны. А некоторые люди наживаются на пограничных стычках уже очень давно. Возможно, вы захотите разобраться что к чему. Но вам не нужно беспокоиться о нас с Мерси. Мы сами о себе позаботимся.

- Серьёзно? - спросил Хок. - Против Принца Демона? Ты знаешь о нём только из песен и легенд. На самом деле он гораздо хуже.

- Вы действительно встречались с ним, - спросила Элисон почти шёпотом. - Сто лет назад, когда Темнолесье вышло за пределы, а демоны заполонили всю землю… Я никогда не верила во всё это! Я думала, что это просто очередная сказка, чтобы заставить детей вести себя хорошо. Будь хорошим, иначе за тобой придёт Принц Демон. Но ведь это всё правда, не так ли? Всё это случилось, и вы были там… А теперь всё повторится. О Боже, о Боже…

- Спокойней, Элисон, - сказала Мерси. - Спокойней, девочка… Мы просто говорим об этом. Всё будет хорошо.

- Ты этого не знаешь!

Элисон отстранилась от Мерси и выбежала из палатки. Мерси позвала её, но Элисон даже не оглянулась. Мерси бросила взгляд на Хока и Фишер.

- Вы её напугали!

- Будет ли она молчать о том, кто мы на самом деле? - спросил Хок.

- Да, - ответила Мерси. - Просто для неё всё это было слишком, вот и всё. Когда она успокоится, всё будет в порядке.

- Как Чемпионы турнира, мы были приглашены в Замок, - сказала Фишер. - И как только мы там окажемся…

- Мы сможем поговорить со всеми нужными людьми и лучше понять, что происходит на самом деле, - сказал Хок.

- Ты должен кое-что знать, дядя Джек, - почти неохотно сказал Рейвен. - У меня есть веские основания полагать… что Преследователь посетил Короля Уильяма в Полуночном Замке в Редхарте.

Джиллиан пристально посмотрела на Рейвена. - Настоящий? Адский мститель на Земле? Я думала, что он просто легенда, выдуман в противовес Ходоку.

- Лиланд Даск вполне реален, - медленно произнёс Джек. - И очень опасен. Я… слышал о нём тревожные истории. О том, кто он такой и о его делах. Я не могу придумать ни одной веской причины, по которой он хотел бы посетить Короля Вильгельма или почему Вильгельм Редхартский хотел бы его принять.

- Что ж, всё это было очень увлекательно и более чем тревожно, но я должен вернуться на турнир и показать себя, - сказал Рейвен. - Такую репутацию, как у меня, нужно поддерживать, иначе люди подумают, что я размяк, и попытаются воспользоваться этим.

- Не волнуйся, - бодро сказала Джиллиан. - Мы все придём. Составим компанию.

- Да, - сказал Рейвен. - Этого я и боялся.

*

На Большом Турнире большинство бойцовских кругов пустовало: все Чемпионы дня, кроме нескольких, уже определились, но магические состязания ещё продолжались.

Рейвен провёл свою семью через редеющую толпу к магическим кругам, где относительно небольшие группы зрителей пытались следить за хитросплетениями происходящего (сохраняя, как они очень надеялись, безопасную дистанцию). Магические поединки часто заканчивались на удивление кроваво и зрелищно: буйством неестественных энергий, ударами молний и даже взрывными выплесками внутренностей. А также весьма впечатляющими проклятиями.

Хок завороженно наблюдал за тем, как два Тёмных Мага сошлись в поединке, стоя неестественно неподвижно и сосредоточенно проклиная друг друга, - одной ужасной болезнью за другой. Они начали с простых вещей: тряски и озноба, нарывов и пролежней, лихорадки и трясучки, а затем быстро переходили к проказе, и червям: cannibal tapeworms & bloodworms.

В конце концов проигравший просто растаял и растёкся, как расплавленный свечной воск. Оставив лишь лужицу пенистой розовой жидкости там, где он стоял, с печально плавающими на поверхности глазными яблоками.

Победитель быстро излечился от наложенных на него проклятий и самодовольно поклонился благодарной публике.

Далее два мага Иллюминатора устроили дуэль фейерверков, начавшуюся с ярких огней в пасмурном небе над головой. Разноцветные проявления озаряли небо, начиная с вспышек цвета, плевков и искр, затем всевозможных тщательно проработанных узоров, а затем, по мере роста уверенности магов, переходили к более амбициозным попыткам.