Изменить стиль страницы

Но чиновница покачала головой: "Нет. С пограничного поста. Это..." Она облизала губы: "Миледи, клерк говорит, что в форте появился странный человек. Никто не знает, как он сюда попал. Он утверждает, что является Повелителем Воронов, и просит поговорить с вами".

В груди затрепетали крылья. Катэ

img_4.jpeg

Я села на жесткий деревянный стул клерка перед единственной в тихой круглой комнате курьерской лампой, которая светилась терпеливым внутренним светом. Я едва дышала, нерешительно прижимая два пальца к кристаллу.

Это Амалия, - проговорила я, и кристалл замигал под моим прикосновением. Далеко-далеко, я знала, мигал другой кристалл, отбрасывая теплые импульсы света на плавные очертания лица Катэ.

Лампа зашипела быстрыми, умелыми вспышками, как у опытного курьера. Леди Корнаро, это мичман Хамис. Здесь находится Повелитель Воронов, и мы все беспокоимся за нашу безопасность. Пожалуйста, посоветуйте.

Я опустила лицо в ладони и издала дрожащий смешок. Конечно, Катэ напугал их. Наверное, ему это показалось забавным.

Он не причинит вам вреда, я обещаю. Просто передайте мне его послание.

Да, леди Корнаро. Я передам его слова. Пауза. Тогда, здравствуй, Амалия. Полагаю, ты была занята.

Я фыркнула на лампу, словно она могла меня услышать. Это еще мягко сказано. Зачем ты пугаешь ни в чем не повинных курьерских ламп, Катэ?

На мгновение лампа осталась темной. Я представил, как клерк краснеет, переводя Катэ, а Катэ смеется.

Мои вороны докладывали мне такие странные сообщения, что я подумал, не слишком ли долго они пробыли в Раверре и не научились ли пить вино. Буря над Конюшней, химеры, вылезшие из лагуны, убийство в императорском дворце. Поскольку от тебя не было никаких вестей, я решил проверить, не умираешь ли ты, не проверяют ли тебя или не заболела ли ты чем-нибудь другим.

Я была так удивлена, что мои пальцы соскользнули на кристалл. Ты волновался.

Я - нет. Пауза. Я просто хочу знать, что происходит.

Я прислонилась к жесткой деревянной спинке стула и улыбнулась. Он волновался, все верно. Но улыбка исчезла, когда я отстучала краткое изложение всего, что произошло с Безмятежным городом за последние полтора ужасных дня.

Когда я закончила, наступила еще одна долгая пауза. В груди завязался узел, и я почти подумала, не ушел ли Катэ, настолько неинтересным был разговор.

Лампа снова замигала. А я-то думал, что мои вороны преувеличивают. Но с тобой все в порядке?

Нет. Как я могу быть в порядке, когда моя мать тяжело ранена, Марчелло захвачен врагом, а мой мир лежит разбитый вдребезги у моих ног? Но он знал. Катэ не было свойственно говорить о чувствах, как и мне - по крайней мере, напрямую.

Достаточно, - сказала я.

Позволь спросить вас вот о чем, - лампа вспыхнула, но уже более уверенно, давая понять, что Катэ обдумывает свои слова, пока говорит их. Что сейчас важнее: защитить то, что принадлежит тебе, или дать ему отпор?

I considered the question. All my instincts pulled inexorably toward defense: to retrieve and cure Marcello, protect Ardence, help and heal my mother. But if we kept merely reacting to Ruven’s attacks, he would break us a piece at a time.

Нанести ответный удар. Я ударила по кристаллу с такой силой, что лампа в его основании пошатнулась. Сначала я должна помешать ему забрать Арденс, но потом я его уничтожу.

Из тебя получился бы хороший Повелитель ведьм. Во вспышках лампы курьера было что-то неуверенное, словно писец не верил или не хотел, чтобы слова прошли под его пальцами, и комплимент прозвучал для меня не так легко, как, возможно, предполагал Катэ. Я посмотрю, что можно сделать. Будь храброй.

Это на мгновение испугало меня. Марчелло сказал бы мне быть осторожной. Но я подозревала, что для Катэ личная безопасность никогда не была приоритетом. Я бы сказала тебе то же самое, но сомневаюсь, что ты нуждаешься в поощрении. Тем более что он проник на имперский аванпост, чтобы просто поздороваться.

Снова мичман Хамис, миледи, - лампа пульсировала, быстро и приглушенно дрожа. Он ушел.

Я откинулась в кресле, закрыла глаза и вздохнула, как потрепанная птица.