Изменить стиль страницы

Кентон пожал плечами:

— Потому что у меня это хорошо получается?

Пракстон нахмурился.

— Главный мастрелл, — добавил Кентон серьезнее, но все так же непокорно, — как только мастер песка принимает звание, оно закрепляется за ним навсегда.

— И что?

Кентон не ответил. Он уже четыре раза отказывался от звания, выставив себя дураком перед всем Диемом. Неспособных учеников порой оставляли в аколентах на пять лет, но восемь лет в учениках за всю историю песчаного мастерства не проводил никто.

Снова вздохнув, Пракстон глотнул воды из кидо.

— Ладно, парень. Несмотря на боль, несмотря на стыд, я признаю, что ты упорно трудился. Владыка Песка знает, что ни о каком таланте у тебя и речи не идет, но, по крайней мере, при твоих способностях ты умеешь хоть что-то. Откажись от глупой мечты пройти Путь мастрелла, и завтра же я предложу тебе звание фена.

Фен. Предпоследнее из девяти званий мастеров песка. Ниже только подфен — звание, которое предлагали Кентону четыре года подряд.

— Нет, — сказал Кентон. — Я все-таки хочу быть мастреллом.

— Айша! — выругался Пракстон.

— Прибереги проклятья, отец, — отозвался Кентон. — Подожди, пока я с успехом пройду Путь мастрелла. Что ты тогда будешь делать?

На словах Кентон испытывал гораздо больше оптимизма, чем в душе. Отец разгневался, но кое-какие вопросы не давали Кентону покоя.

«Пески, что я творю? Восемь лет назад никому бы и в голову не пришло, что я могу стать мастером песка, а теперь я отказываюсь от приличного звания в Диеме. Не этого я хочу, но…»

— Мальчишка, ты настолько бездарен, что сотня дурней на твоем фоне выглядят гениями. Путь мастрелла ничего не докажет. Он предназначен для мастреллов, а не для простых аколентов.

— Закон не запрещает ученикам его проходить, — возразил Кентон, хотя его по-прежнему не покидали мысли о несоразмерности своих претензий.

— Я не возведу тебя в мастреллы, — предупредил Пракстон. — Даже если отыщешь все пять сфер, я этого не сделаю. Путь — это не испытание и не проверка. Мастреллы проходят его, когда захотят, и только после получения звания. Твой успех не будет ничего значить. Тебе никогда не стать мастреллом, ты недостоин быть даже мастером песка!

После этих слов сомнения Кентона испарились, будто вода на солнце. Если кто и мог разжечь в нем непокорность, то только Пракстон.

— Тогда я останусь аколентом до конца своих дней, главный мастрелл. — Кентон сложил руки на груди.

— Ты не можешь быть мастреллом. Ты не владеешь силой.

— Я не верю в силу, отец. Я верю в сноровку. И могу все, что может мастрелл, просто у меня другие методы.

Это был старый довод, который он неустанно приводил все восемь лет.

— И можешь ли ты слатрицировать?

Кентон запнулся. Нет, это было единственное неподвластное ему умение. Слатрикация или способность преобразовывать песок в воду — вершина песчаного мастерства. Она разительно отличается от других способностей мастеров песка, и ее не заменить ни изобретательностью, ни ловкостью.

— Были мастреллы, которые не могли слатрицировать, — неуверенно возразил он.

— Только двое. И обоим удавалось контролировать более двадцати песчаных лент одновременно. Сколько лент способен контролировать ты, юнец?

Кентон стиснул зубы. На прямой вопрос нельзя не ответить.

— Одну, — наконец признал он.

— Одну, — повторил Пракстон. — Одну ленту. Я никогда не слышал о мастрелле, который не мог бы контролировать по меньшей мере пятнадцать. Хочешь сказать, что с одной можешь сделать больше, чем другие с пятнадцатью? Ты вообще понимаешь, как абсурдно это звучит?

Кентон слегка улыбнулся. «Спасибо, что подбодрил, отец».

— Что ж, тогда я просто докажу вам это, главный мастрелл.

Насмешливо поклонившись, он отвернулся от отца.

— Путь предназначен для мастреллов, мальчишка, — дребезжащим голосом повторил за его спиной Пракстон. — Большинство из них так и не решились его пройти, он слишком опасен.

Кентон не стал отвечать старику и направился к другому мастеру песка. Его приземистая фигура не отбрасывала тени, ибо здесь, среди зазубренных скал к югу от горы Крэй-Да, солнце висело прямо над головой. Мастер песка был лысым, полноватым и круглолицым. На поясе у него красовался желтый кушак младшего мастрелла. Когда Кентон приблизился, мужчина улыбнулся.

— Ты точно уверен, что хочешь это сделать, Кентон?

— Да, Элорин, уверен, — кивнул Кентон.

— Возражения твоего отца вполне обоснованы, — предостерег Элорин. — Путь мастрелла создали люди с раздутым самомнением, отчаянно желавшие доказать свое превосходство. Его разработали для тех, кто наделен огромной силой. На нем уже погибали мастреллы.

— Я понимаю, — сказал Кентон.

В глубине души ему было любопытно. Тем, кто прошел путь, не разрешалось выдавать его секреты. За все время обучения Кентон так и не узнал, что же такого опасного в простой пробежке по Керле. Нехватка воды? Отвесные скалы? Для хорошо обученного мастера песка все это не такие уж великие трудности.

— Тогда ладно, — продолжил Элорин. — Главный мастрелл попросил меня быть наблюдателем. Я с группой буду следить за твоими передвижениями, оценивать успехи и контролировать, чтобы ты не жульничал. Мы не можем помогать тебе, пока ты сам не попросишь, но если вмешаемся, то твой забег на этом закончится.

Порывшись в складках своего белого одеяния, Элорин вытащил маленькую красную сферу.

— На пути спрятано пять таких сфер, — объяснил он. — Твоя цель найти все пять. Начнешь, когда я скажу. Ты должен успеть, пока зашедшая за гору луна не появится с другой стороны. Испытание завершится либо когда истечет время, либо когда ты найдешь пятую сферу.

Кентон поднял голову. Луна делает оборот по небу за один день, все время находясь над горизонтом. Вскоре она скроется за горой Крэй-Да. Чтобы пройти путь, у него будет около часа — сто минут.

— Значит, мне не нужно возвращаться в отправную точку? — уточнил Кентон.

Элорин покачал головой:

— Как только луна выйдет из-за горы, твой забег закончится. Мы пересчитаем найденные сферы, это и будет твой результат.

Кентон кивнул.

— Кидо брать нельзя. — Элорин протянул руку, чтобы забрать у Кентона флягу с водой.

— Меч тоже, — заявил стоящий позади Пракстон, как обычно, неодобрительно скривив губы.

— Этого нет в правилах, — запротестовал Кентон, схватившись за рукоять.

— Истинный мастер песка не нуждается в таком грубом оружии, — возразил Пракстон.

— Этого нет в правилах, — повторил Кентон.

— Он прав, главный мастрелл, — согласился Элорин.

Мастер песка тоже хмурился: несмотря на свою доброту, даже он не соглашался с доводами Кентона в пользу меча. В глазах большинства мастеров песка оружие было грубым инструментом, предназначенным для низших профессий вроде солдат.

Пракстон раздраженно закатил глаза, но перестал спорить. Спустя несколько минут краешек луны скрылся за горой.

— Да защитит тебя Владыка Песка, юный Кентон, — напутствовал Элорин.

* * *

Путь начался довольно легко, и Кентон быстро нашел первые две сферы. Красные шарики из песчаника оказалось так легко заметить, что он забеспокоился, нет ли подвоха. К сожалению, нет времени возвращаться и проверять. Либо он отыщет все сферы с первой попытки, либо потерпит неудачу.

Полный решимости, Кентон взбежал на вершину каменного уступа. Вокруг вздымались причудливые зазубренные скалы. Некоторые возвышались на сотни футов, другие едва пробивались над поверхностью песка. Знакомый пейзаж: мастера песка каждый год приходят сюда, чтобы избрать новых членов Диема и вознаградить за заслуги старых. Это место что-то вроде святыни, хотя мастера песка не слишком религиозны. Местные керзтийцы сюда не суются: слой песка тут слишком тонкий, чтобы укрепить на нем город. На самом деле об этом месте мало кто знает. Это земли мастеров песка.

И четыре года подряд это место позора, по крайней мере для Кентона. Четыре года он стоял перед всем Диемом, желая получить звание, которое ему не давали. Большинство мастеров песка считали его дураком, причем заносчивым. Иногда Кентону казалось, что они правы. Почему он так упорно стремится к званию, которого не заслуживает? Почему бы не удовольствоваться тем, что готов дать ему Пракстон?

Кентону нелегко жилось в Диеме. Общество мастеров песка было древним и расслоенным: новые ученики сразу получали важные позиции и покровительство на основании своих способностей. Наделенным меньшей силой доставалась участь слуг и помощников более талантливых. Такая же ситуация наблюдалась во всей иерархии.

Для мастеров песка не было ничего важнее силы. Кентон видел, как легко дается песчаное мастерство другим аколентам в его группе. Им не приходилось напрягаться, не приходилось учиться контролировать песок. Столкнувшись с любой проблемой, они швыряли в нее десяток песчаных лент и надеялись, что она решится. Сегодня Кентон вознамерился доказать, что существует способ лучше.

Он резко остановился перед крутым обрывом. Противоположная сторона ущелья поднималась из песка только футах в пятидесяти. Кентон с трудом разглядел там флажок, отмечающий, в каком направлении двигаться.

«Вот теперь начинается настоящее испытание».

Кентон наклонился зачерпнуть пригоршню песка. Более сильный мастер перелетел бы через ущелье на песчаном потоке. У него такой возможности нет.

Поэтому Кентон спрыгнул с обрыва.

Его белое одеяние хлопало на ветру. Он падал, но не смотрел вниз, сосредоточившись на зажатом в кулаке песке.

Песок ожил и, вспыхнув, из белого, как кость, стал мерцающим перламутровым.

Падая, Кентон разжал кулак и приказал песку двигаться. Лента света протянулась из ладони к быстро приближающимся дюнам.

Когда лента коснулась земли, Кентон приказал ей набрать еще песка и вернуться. Спустя мгновение между ним и землей образовалась мерцающая полоса. Кентон приказал песку поднажать, и тот закрутился в спираль. Чем ближе к земле, тем сильнее замедлялось падение. В футе над дюнами Кентон остановился и спрыгнул с песчаной ленты. Как только он выпустил ленту из-под контроля, песок растерял всю белизну и почернел. Энергия иссякла.