Изменить стиль страницы

Глава 64. Больше никто не осмелится смотреть на Шэнь Цяо сквозь...

Шэнь Цяо стоял неподвижно. Противник также не двигался. Пока они стояли друг напротив друга, вокруг них воцарилась довольно странная атмосфера.

Шэнь Цяо уже прежде видел эти тусклые зелёные глаза, поэтому вовсе не удивился, встретившись с ними снова. Но почему-то он ощущал нечто странное: руины древнего города на протяжении многих лет заброшены и запечатаны, откуда здесь так много обезьян?

Неужели они способны выжить без еды и воды, оставаясь здесь в течение сотен лет? 

Увидев, что Шэнь Цяо занял выжидательную позицию*, всем своим видом демонстрируя неторопливость, обладатель зелёных глаз напротив – потерял самообладание. Зелёный свет вспыхнул в темноте, а затем резко пропал. Вновь опустилась кромешная тьма. Запах крови тоже вскоре исчез.

* (按兵不动; ànbīng bùdòng) – не двигать войска, не начинать военных действий; занять выжидательную позицию, ничего не предпринимать.

Так просто ушла?

Ступеньки уходили вглубь. Пробираясь наощупь, Шэнь Цяо обнаружил, что на стенах по обе стороны лестницы выгравированы более или менее различимые узоры. Видимо, когда-то это место было частью оживлённого города, но после того, как царство Лоулань* захватило Жоцян, страна исчезла из исторических записей вместе со своим народом и бесчисленными сокровищами. Неизвестно, именно Лоулань захватили всё или всё же они просто канули в забвение. Во всяком случае, ни слова о них больше не было слышно в вечно текущей реке истории.

* Ранее упоминалось как королевство Шэньшэнь, Лоулань – его старое название.

Шэнь Цяо шаг за шагом спускался по лестнице, с Янь Уши на спине. Темнота, простиравшаяся далеко в пустоту, замедляла каждый шаг до бесконечности. Тихое дыхание Янь Уши раздавалось над ухом Шэнь Цяо, из-за полученных тем травм оно отдавало лёгкой хрипотцой. Небольшой жар, исходящий от него, тихие постукивания Шаньхэ Тунбэй по земле, с помощью которого Шэнь Цяо определял путь – все эти мелочи создавали иллюзию того, что дорога никогда не закончится.

Если ей нет конца, почему бы не остановиться и передохнуть?

Как бы далеко они не зашли, всё равно не смогут выбраться.

Внезапно он почувствовал, как что-то холодное опустилось на затылок. Янь Уши коснулся его рукой, из-за чего Шэнь Цяо невольно вздрогнул.

Это место настолько плохо проветривалось, что людям неизбежно становилось душно после долго пребывания здесь. Мысли начинали путаться, поэтому было легко сбиться с толку.

Шэнь Цяо был погружён в раздумья об обезьянах, из-за чего ослабил бдительность и почти попался на уловку.

– Большое спасибо.

Янь Уши не ответил.

Шэнь Цяо уже успел привыкнуть. Истинная ци этого человека находится в хаотичном состоянии, поэтому он не мог контролировать себя, постоянно переключаясь между несколькими личностями. Нынешняя, вероятно, не любила разговаривать.

Они прошли ещё немного, как вдруг Шэнь Цяо почувствовал, что ступеньки под ногами исчезли, сменившись на ровную поверхность. Стены также пропали. Однако нынешняя ситуация только усугубила их положение: сложно было сказать, насколько велико это пустое пространство, и не грозит ли им попадание в ловушку.

Меч беззвучно приблизился к лицу Шэнь Цяо. В темноте холодное лезвие, которое раньше сияло подобно холодному ручью, потеряло свой блеск.

Но Шэнь Цяо уже долгое время пробыл в темноте и привык полагаться на слух, который был исключительно острым. Острие меча находилось на расстоянии одного цуня* от глаза, когда он быстро отпрыгнул назад, держа Шаньхэ Тунбэй поперёк груди. С громким лязгом металла стремительная атака нападавшего была полностью рассеяна этим простым движением.

* (寸; cùn) – цунь (мера длины, около 3,33 см); вершок, дюйм; одна десятая китайского фута.

– Что вы за нечисть?! Назовитесь! – прежде чем Шэнь Цяо успел заговорить, напавший задал вопрос.

– Тогда, пожалуйста, представьтесь первым, – слегка растерянно сказал он.

Услышав его голос, человек тут же воскликнул:

– Шэнь-даочжан?

– А ты?

– Чу Пин. Я пришёл вместе с господином.

Чэнь Гун привёл с собой около десяти человек. Помимо Мужун Циня, с которым Шэнь Цяо уже был знаком, остальная часть группы с ним практически не общалась.

Шэнь Цяо кивнул, а затем спросил:

– Где Чэнь Гун?

– Господин шёл перед нами. Монстр, похожий на обезьяну, только что забрал двух наших парней, так что я подумал, что ты... Прошу прощения, Шэнь-даочжан, следуй за мной!

Его голос немного дрожал, сбиваясь на тяжёлое дыхание – этот человек явно только что пережил тяжёлый бой.

– Есть ли здесь какие-нибудь ловушки?

– Нет. Это место должно быть чем-то вроде террасы, но впереди есть поворот, за которым должен быть господин и остальные.

Шэнь Цяо следовал за Чу Пином, ориентируясь на звук его шагов. Спустя некоторое время он услышал, как впереди кто-то спросил:

– Кто?

– Это я, мастер Мужун. Мы нашли Шэнь-даочжана.

– Быстро иди сюда! – в голосе Мужун Циня прозвучала напряжённость.

Чу Пин тоже занервничал.

– Что случилось? Обезьяна снова вернулась?

Мужун Цинь молчал. Вскоре они услышали лёгкий скрежет в темноте, а затем в его руке появилось небольшое пламя.

При свете огня Шэнь Цяо увидел, что рядом с Мужун Цинем стояли другие люди, но их численность явно уменьшилась с момента прибытия.

Увидев Шэнь Цяо, Чэнь Гун выдохнул с облегчением.

– Я рад, что вы двое в порядке.

– Что произошло?

– Из-за бури песок унесло ветром, обнажив скрывавшуюся под ним глубокую яму. Внизу оказались древние руины Жоцяна. Это место довольно большое, и после того, как мы упали, потребовалось время, чтобы собраться вместе.

– Куда нам теперь нужно идти?

Удивительно, но Чэнь Гун отвечал на каждый его вопрос.

– Мои люди только что провели быструю разведку территории. Если я правильно предполагаю, наше текущее местоположение всё ещё находится в пределах первой городской стены. Халцедон растёт под землёй, поэтому мы должны найти проход в подземную часть города и двигаться дальше оттуда.

– Этот город был погребён под песком на протяжении сотен лет. Если когда-то здесь и был проход, он уже давно засыпан. Возможно, мы даже не сможем найти его до того, как у нас закончатся припасы.

– Не волнуйся, до того, как отправиться, я изучил картографический набросок Жоцяна, поэтому примерно представляю: куда идти и где находится проход. В те времена народ Жоцяна построил алтарь к северу от столицы. Проход должен быть прямо под ним. Главное, что нужно сделать сейчас – это найти алтарь на севере.

Затем он продолжил:

– Внизу есть несколько монстров. Уверен, вы уже видели их по дороге сюда. Наверное, это что-то вроде обезьян, которые жили здесь всё это время. У них острый слух и довольно развитый ум. Эти обезьяны привыкли жить в темноте, поэтому их скорость не уступает мастерам боевых искусств из цзянху. Нам нужно быть осторожными и не повторить ту же ошибку снова.

Чэнь Гун обращался не столько к Шэнь Цяо, сколько ко всем тем, кто прибыл вместе с ним в качестве сопровождения. Из-за того, что они уже потеряли часть людей, все тут же согласились с его словами. Мужун Цинь возглавлял группу, остальные следовали за огнём в его руке.

Поскольку теперь у них было больше людей, все, казалось, испытали облегчение, чувствуя, что им, по крайней мере, есть на кого положиться. Особенно после того, как присоединился Шэнь Цяо. Они были свидетелями того, как в столице Тогона этот человек в одиночку противостоял Доу Яньшаню и Юй Аю, ничуть не уступая им обоим. Мысленно каждый из них поставил Шэнь Цяо на один уровень с первоклассными мастерами боевых искусств.

В настоящее время почти никто не был в курсе о смерти Кунье. Как только эта новость распространится, больше никто не осмелится смотреть на Шэнь Цяо сквозь призму пренебрежения прошлого.

Такова реальность цзянху: под высокими стремлениями скрывается саньчицзянь*, подобно тому, как волна смывает песок и камни** – только сильнейший пользуется славой и уважением.

* (三尺剑; sānchǐjiàn) – саньчицзянь (старинный обоюдоострый меч длиной три фута). Впервые упоминается в «Ши цзи» или «Исторические записки» (первый по времени создания комплексный труд по истории Древнего Китая, охватывает период от древности до династии Западная Хань; автор – историограф Сыма Цянь 司马迁).

** (大浪淘金; dàlàng táojīn) – метафора, ссылается на выражение 大浪淘沙 , что обознач. «отсеивать лучшее в борьбе».

Обезьяны, прятавшиеся во мраке темноты, вероятно, были напуганы количеством людей, поэтому не осмеливались показаться. Таким образом, группа смогла довольно долго передвигаться спокойно. Поскольку даже до разрушения Жоцян был довольно маленькой страной, то вполне разумно предполагать, что столица тоже будет небольшой. Расстояние, которое они преодолели, было более чем достаточным, чтобы дойти от южной части города до самого севера.

Несмотря на сомнения большинства членов группы, из-за разницы в социальном статусе никто не осмеливался задавать вопросы Чэнь Гуну. За исключением Шэнь Цяо.

– Сколько нам ещё идти? – спросил он.

Чэнь Гун сам был не совсем уверен. В конце концов, то, что он увидел в императорских покоях* дворца Ци, было всего лишь повреждённым фрагментом карты, оставшейся со времён династии Хань.

* Здесь буквально покои императора и императрицы / наложницы, что лишний раз намекает о роли Чэнь Гуна при императоре Ци :).

– Мы вот-вот подойдём.

Однако как только он закончил говорить, кто-то из группы внезапно прошептал:

– Шестой молодой мастер пропал!

Сразу за ним последовал возглас:

– Что это?!

Чтобы не тратить огненные палочки напрасно, Мужун Цинь был единственным, в чьих руках был огонь. Прежде чем он успел передать палочку, кто-то другой в панике попытался перехватить её из его рук. Из-за нарастающей паники рука человека дрогнула, и палочка упала на землю.