Изменить стиль страницы

— Не могу ничего обещать.

— Разве я, черт возьми, не знаю?

***

Гермиона откусила шоколадку с нугой и задумчиво пожевала.

— Я решила, что не вернусь.

— Не вернёшься?

— Нет, просто это глупо, Нев!

— Но мне казалось, ты говорила, что всё прошло хорошо?!

Невилл замер, опрыскивая одну из взбирающихся (скорее расползающихся) абиссинских смоковниц{?}[Абиссинская смоковница (англ. Shrivelfig) — волшебное растение родом из Абиссинии. Очищенный фиолетовый плод растения применяется как ингредиент Уменьшающего зелья, а сушеный плод используется в Эйфорийном эликсире. Скорее всего, это растение подробно описано в книге Филлиды Споры «Тысяча магических растений и грибов». Растение существует на самом деле и известно еще под названиями Инжир, Фиговое дерево.] Гермионы.

— Я говорила, что всё прошло лучше, чем ожидалось, но мои ожидания были занижены.

Гермиона выбрала вторую шоколадку и откусила от неё, размышляя о вчерашнем занятии по дуэли, втором занятии, во время которого она столько же раз передумывала остаться, сколько и во время первого.

О, Малфой, казалось, справлялся с преподавательской работой — Гермиона была удивлена тем, как сильно окрепло её владение основами обезоруживания всего за два занятия, — но её продолжало отвлекать его присутствие.

Она постоянно замечала его — где он находится в комнате, с кем разговаривает, — хотя он обращал на неё не больше внимания, чем на всех остальных в классе. Малфой напоминал низкочастотную помеху, гудящую в её сознании, коварно обволакивающую её чувства. И когда она должна была слушать его лекцию или сосредоточиться на совершенствовании собственных заклинаний, она обнаружила, что её мысли… блуждают. В места, связанные с ним. Часто отчитывая его или одерживая над ним верх, да, но иногда занимаясь другими вещами. Расстраивающими вещами.

Это было совершенно неприемлемо. Ей не нужен был такой стресс в жизни. Путаница и сложности. Совсем нет.

Она отправила в рот очередную шоколадку. Фундук, ммм.

— Спасибо, что принёс шоколадки, Нев. Пожалуйста, подойди и помоги мне доесть их.

Она поманила его к себе, оторвав от тесной книжной полки, где обитали смоковницы, и похлопала по подушке рядом с собой.

Живоглот подпрыгнул, казалось, из воздуха и с надеждой мяукнул.

— Нет, мой непослушный мальчик. Шоколад не для тебя. Я разговаривала с Невиллом.

Гермиона переложила кота на другую сторону, в то время как Невилл, посмеиваясь, опустился на мягкий диван.

Он порылся в коробке с шоколадом, а затем отправил в рот что-то тёмное с золотыми вкраплениями.

— Но разве тебе не требуются занятия для Отдела тайн? Я считаю, что ты должна ходить на них, — сказал он.

— Да, требуются. Просто придётся немного повременить, если я брошу эти уроки. На полгода.

Гермиона нахмурилась. Малфой вчера вечером упомянул, что следующий курс планируется на более поздний срок из-за изменений в графике выздоровления Белинды.

— Шесть месяцев — это, кажется, очень долгий срок. — В глазах Невилла промелькнуло беспокойство. — Неужели Малфой настолько плох? Гарри говорит, что он хорош в своём деле. Или, — его выражение лица помрачнело, — он не был груб с тобой, так?

— Нет! Нет, он вёл себя прекрасно. Очень профессионально. — На самом деле, единственное, что Малфой сказал ей прошлым вечером, было: «Подними палочку, Грейнджер», когда она отрабатывала защитную позицию, и «Хороший удар. Продолжай в том же духе», когда она в шестой раз подряд отправила палочку Энтони в сальто. Немного обидно, на самом деле. Он проболтал с американцами минут десять и потратил немало времени, помогая кандидату в профессора защиты от Тёмных искусств отточить удар запястьем.

— Тогда, похоже, всё нормально, — мягко сказал Невилл. — Может, продержишься?

— Может быть. Если я уйду, у Энтони не будет напарника. — Гермиона вырвала подушку с отделкой из когтей Живоглота и рассеянно погладила его. Энтони Голдштейн как-то уже успел полюбиться ей своей добродушной неуклюжестью и неприкрытым занудством. Вчера вечером после занятий он проводил её до точки аппарации и поделился с ней теорией о магических поединках в «Беовульфе»{?}[Бе́овульф (Беовулф, др. — англ. Beoƿulf, буквально «пчелиный волк», то есть «медведь») — англосаксонская эпическая поэма, действие которой происходит в Зеландии, до переселения англов в Британию. Основное содержание заключается в сказаниях о победе Беовульфа над страшными чудовищами Гренделем (др. — англ. Grendel) и его матерью, и над опустошавшим страну драконом.]. Ей не хотелось бы оставлять его на произвол судьбы — или, что ещё хуже, с Малфоем в качестве напарника.

— Энтони? Не Голдштейн?

— Да, он в группе, и мы стали напарниками в первый же вечер. Похоже, так и осталось.

Невилл зевнул и вытянул свои длинные руки, обтянутые белоснежным джемпером.

— Ты в курсе, что он встречается с Ханной?

— Эббот? С твоей Ханной? Нет, я этого не слышала!

— Уже давно не моя Ханна, — улыбнулся Невилл. — Они с Энтони вместе уже больше года, я думаю. Они отлично подходят друг другу. Она такая уравновешенная, а он немного… — Он махнул рукой.

— Рассеянный, да. Но очень милый.

— Именно.

— И откуда ты так много об этом знаешь? — Гермиона встала и прошла на свою маленькую, залитую солнцем кухню. Она подняла чайник. — Чаю? — спросила она, и Невилл кивнул.

— О, я был на ужине у них пару раз.

Невилл тоже поднялся и направился на кухню, затем склонился над подоконником, на котором стояла коллекция маленьких папоротников, которые, казалось, никогда не расцветали.

— Ты действительно самый адекватный человек, которого я знаю, — заметила Гермиона, облокотившись на стойку и наблюдая за ним, пока он возился с растениями. Невилл оторвал несколько пожелтевших ветвей и надавил на почву.

— Она слишком влажная, — сказал он. — Я предупреждал тебя о чрезмерном поливе.

— Помню! Но я так беспокоюсь о недостатке влаги!

— Установи для себя график, как для всего остального. — Невилл продолжил суетиться с папоротниками. — Я поужинал с Роном, — произнёс он через минуту. — И Лорной. — Он бросил обеспокоенный взгляд на Гермиону. — Хотел тебе рассказать. Надеюсь, ты не против.

Чайник засвистел, и Гермиона бросилась к нему.

— Конечно, всё в порядке! — воскликнула она, немного громко. Она увидела, как Невилл вздрогнул, и постаралась совладать с собой. — Я не хотела вносить раздор, заставлять всех выбирать сторону или что-то в этом роде.

— Я знаю.

— Я действительно беспокоюсь о Гарри и о нём, — быстро заговорила Гермиона, доставая кружки и снимая крышку с чайника. — Они до сих пор не разговаривали после всего этого… — Она взмахнула рукой. — И я вижу, что Гарри чувствует… И не сомневаюсь, что Рон думает, что он… В любом случае, мне нужно снова поговорить с Гарри об этом. Пусть он убедится, что со мной всё хорошо, и он должен перестать так оберегать меня, и что… — Контейнер соскользнул и ударился о стойку. Чайные листья разлетелись повсюду. — Вот блин. — Гермиона смахнула их.

Невилл наклонился и успокаивающе взял её за руки.

— Знаешь, на самом деле не стоит, — мягко сказал он, вытаскивая свою палочку и начиная наводить порядок. — На этот раз ты предоставишь им самим во всём разобраться.

— Но я…

— Правда, Гермиона. Ты здесь пострадавшая сторона и не обязана всё исправлять.

Гермиона открыла рот, потом закрыла. Её плечи расслабились, и она покачала головой и обратилась к Невиллу.

— Я когда-нибудь говорила тебе, что ты самый лучший?

— Я до сих пор жду назначения лучшим другом.

Он высыпал чайные листья в корзину, наполнил их кружки и протянул одну Гермионе.

— Да, теперь появилась вакансия.

Она подула на дымящуюся жидкость.

— О, Гермиона, я не хотел…!

Красивое лицо Невилла приобрело изумлённый вид, а Гермиона рассмеялась.

— Просто шучу! — воскликнула она, прижимаясь к нему.

— О! — Он приложил руку к сердцу с облегчением улыбнувшись.

— Знаешь… — Гермиона отпила чай, не прекращая дразнить его. — Жаль, что мы не можем просто сходить куда-нибудь.

Лицо Невилла стало ярко-красным.

— О, Гермиона…

— В смысле, ты до безумия красив и добр. Владелец успешного бизнеса. Мой самый старый друг. И я не… пустое место. — Она провела рукой по своей фигуре.

— Далеко не так, Гермиона! Ты… я… мы…

Он сильно растерялся, и Гермиона сжалилась над ним, снова толкнув. На этот раз сильнее.

— Я издеваюсь над тобой, Нев.

— О, Боже. Ладно! — Невилл засмеялся над своим чаем. — Ты заставила меня призадуматься.

Гермиона улыбнулась и похлопала его по руке.

— Для меня большая честь считать тебя другом и не более того.

— Аналогично. — Невилл кивнул. — Я хочу сказать. Ты, конечно, не, эээ, пустое место. Ты замечательная. И бывали случаи. Особенно в школе. Но рядом с тобой всегда был Рон. И… Но, я думаю, будучи взрослыми. У нас есть… Или у нас нет. Наверное, для романтических отношений нужно больше… — Невилл провёл рукой по своим тёмно-русым кудрям. — Мерлин, что я пытаюсь сказать?

— Я понимаю, что ты имеешь в виду. — Гермиона подняла на него глаза. — Нет искры. У нас нет такой искры. И это прекрасно. Мне нравится, что ты стремишься к этому. То есть, ты можешь выбирать, знаешь ли. — Гермиона приподняла брови, глядя на высокую фигуру и выразительное лицо Невилла, которое теперь снова стало красным. То, насколько он преобразился в подростковом возрасте, до сих пор заставало её врасплох. Она подозревала, что и его это регулярно удивляет.

— О. Ну, я не… Знаешь. Не выбираю.

— Я знаю. Ты ждёшь чего-то особенного. И я понимаю — я бы сама хотела это испытать. То, что у меня было с Роном, развивалось так постепенно и с самого раннего возраста, что казалось привычным, как только это произошло. Я бы не отказалась испытать тот пьянящий порыв, о котором твердят поэты. Как «Священное пламя» Кольриджа{?}[Сэ́мюэл Те́йлор Ко́льридж — английский поэт-романтик, критик и философ, выдающийся представитель «озёрной школы». Отец поэтессы Сары Кольридж и литератора Хартли Кольриджа.]. «Яркая звезда» Китса{?}[ «Яркая звезда» (англ. Bright Star) — британский кинофильм, основанный на реальных событиях из жизни поэта Джона Китса.].