Изменить стиль страницы

Глава 19

К тому времени, как мы пересекли двор и обыскали переднюю половину сарая, я уже порядком утомилась от скачущей Оливии, которая бессвязно рассказывала обо всем на свете. Когда Оливия так заводилась, удержать ее внимание не представлялось возможным. Я надеялась, что ее кофеиновый кайф скоро закончится.

Я открыла металлический шкаф, расположенный в середине северной стены сарая, не ожидая обнаружить дверь, но желая узнать, что находится внутри. Он оказался забит автомобильными запчастями: фильтрами, уплотнительными кольцами, маленькими вентиляторами с моторчиками и так далее, причем каждая полка была завалена деталями и промаркирована, к какому автомобилю они относятся.

Никогда не предполагала, что Бернадетт — механик, но, опять же, я мало что о ней знала. Я закрыла шкаф и продолжила двигаться вдоль стены.

— Нашла что-нибудь с той стороны?

— Мне нравится этот «Бьюик Энклав». Он вместительный. Как думаешь, Берни не будет возражать, если я возьму его на несколько дней?

Оглянувшись через плечо, я увидела Оливию, сидящую внутри «Энклава» и осматривающуюся по сторонам.

— Думаю, когда Бернадетт узнает, что ее «Нова» утонула в грязной воде, она будет в ярости. Лучше не дразнить медведя.

— Ты права, — с тяжелым вздохом согласилась Оливия, выбираясь из машины и закрывая дверь. — Я связывала свои надежды на покупку новой машины с тем, что Брейдон будет переживать из-за того, что я езжу на машине без кондиционера. Но вчера вечером он заявил, что это пойдет мне на пользу, что-то о воспитании характера. — Она пробормотала несколько ругательств под нос. — Не понимаю, как потеющие подмышки способствуют воспитанию характера, а если и способствуют, то я не их поклонница.

— Я тоже, — согласилась с ней, выходя на середину сарая. — Что это? — спросила я, указывая под «Энклав».

— О чем ты? — уточнила Оливия, делая несколько шагов назад и заглядывая под машину. — Я не уверена. Что-то вроде подпола?

Я присела на корточки, чтобы сделать снимок телефоном, а затем выпрямилась и отправила фотографию Эрику Додду, спросив его, для чего нужна эта крупная яма.

Прошло несколько минут, но в конце концов он ответил, что она предназначена для замены масла и для того, чтобы человек мог залезть под машину, а не ставить ее на подъемник. Поблагодарив его, я сунула телефон обратно в карман, чувствуя себя немного глупо из-за своего вопроса. Если подумать, то для чего еще ее можно использовать? Да уж. Следовало догадаться.

Я поискала взглядом Оливию, но не увидела ее.

— Эрик сказал, что это масляная яма, — сообщила я. — Используется для того, чтобы человек мог залезть под машину и поработать с ней.

Из-под «Энклава» послышался громкий металлический лязг.

— Оливия? Ты там внизу? Ты в порядке?

— Я согласна с Эриком, — заявила Оливия, выползая из ямы позади «Энклава». — Это точно масляная яма.

Я рассмеялась, прикрыв рот рукой.

— О, боже.

Густая черная жижа покрывала одну сторону лица Оливии и руку. Ее одежда была пропитана насквозь, особенно брюки.

— Внизу было темно. Я случайно наступила на край емкости, наполненной маслом. Она перевернулась. — Оливия опустила взгляд на себя. — Я жутко испачкалась.

— Да, точно. Иди в дом, прими душ и переоденься. Я закончу здесь.

— Ладно. — Оливия надулась, идя к двери.

— Не трогай ничего в доме. А еще лучше — разденься до трусов на крыльце, включая обувь.

Низко опустив голову и ссутулив плечи, Оливия пробормотала «хорошо», выходя из сарая.

Я не переставала смеяться, продолжая обыскивать оставшуюся часть сарая. Закончив, я вернулась к дому и с радостью увидела на крыльце обувь и одежду Оливии. Она не ограничилась только одеждой, сняв еще лифчик и трусы, которые тоже были вымазаны в масле.

Я решила оставить все на крыльце, чтобы потом сжечь.

Войдя в дом с фальшивой стороны, я поискала дверь, похожую на чердачную, но ничего не нашла. Переступив панельный дверной проем, я внимательно осмотрела стены без стекол, но потолок был А-образным, так что чердака, похоже, здесь нет.

Тогда я отправилась на кухню, заглянула в кладовку и тоже ничего не обнаружила.

Наверху я обыскала все комнаты и шкафы, но и там было пусто. Сдавшись, я отнесла корзину со свежевысушенной одеждой в спальню, когда оттуда вышла Оливия в белых шортах, розовой блузке без рукавов и с волосами, собранными в высокий хвост.

— Симпатичный наряд, — отметила я.

— Правда? — произнесла Оливия, делая небольшой поворот. — Я нашла это в шкафу. Ты перепутала наши размеры, но я их снова поправила. — Она махнула рукой в дальний конец. — Это моя сторона. А это, — она провела руками от середины к другому концу, — твоя сторона.

— Рада, что у тебя есть система. Давай распределим эту одежду по местам. Я развешу оставшуюся одежду по вешалкам, а ты проверь размеры, чтобы убедиться, что они попали на нужную сторону шкафа. — Я протянула ей наряд, уже висевший на вешалке, и она проверила размер.

— Ты нашла дверь, которую искала? — спросила Оливия, беря следующий наряд.

— Нет. Даже близко ничего похожего.

— И что теперь?

— Закончу свои заметки о «Леджере Куэйдов». Я осилила примерно три четверти. Просто бегло просмотрела. Мне понадобятся годы, чтобы прочитать все от корки до корки.

— Пока ты этим занимаешься, я хочу распаковать твой ноутбук и начать настройку. Кемп сказал, что на загрузку основных параметров нового компьютера может уйти целый день. Как только запущу его, перейду на компьютер Берни, чтобы заняться поиском «Черной крови».

— Разве у тебя нет ноутбука? Я знаю, что у вас дома есть стационарный компьютер, но думала, и ноутбук у вас тоже есть.

— Есть. Но с ним произошел несчастный случай.

— Что за несчастный случай?

— Я оставила его под диванным пледом, а потом забыла о нем, пока не села сверху через несколько часов. — Оливия ухмыльнулась, проверяя размер на рубашке. — Корпус ноутбука разломился пополам.

Я не стала комментировать, отдав ей последнюю вешалку, а затем перешла к туалетному столику, чтобы разобраться в стопке сложенной одежды.

Оливия подскочила и встала рядом со мной, взяв одежду, которую я ей протянула.

— Брейдон читал мне лекции о том, как бережно нужно относиться к вещам. Это было унизительно.

— Но, зная Брейдона, после лекции он тебя простил. Тебе повезло. Он любит тебя достаточно, чтобы принять всю твою рассеянность, — улыбнулась я, поворачиваясь к ванной, чтобы взять полотенце, которое, как знала, будет лежать на полу, и выключить вентилятор и свет в помещении.

Когда я вернулась в комнату, Оливия смотрела на меня, ухмыляясь.

— Я снова так сделала?

— Я уже давно перестала обращать внимание на то, что ты не убираешь за собой, — со смехом ответила я, положив руку ей на плечо и ведя Оливию к двери. На выходе я щелкнула выключателем.

— Почему я несу эту одежду? — спросила Оливия, держа в руках вещи, которые я ей дала.

— Потому что тебе нужна старая одежда, чтобы завтра в ней красить, помнишь?

— А, ну да. — Оливия с усмешкой посмотрела на спортивные штаны и футболку. — Но нет ли у тебя какой-нибудь старой одежды, которая выглядела бы поприличнее? Эта какая-то унылая.

Я воздержалась от комментариев, пока мы шли обратно вниз по лестнице.

На первом этаже я отправилась на кухню, чтобы приготовить суп на обед в микроволновке, а Оливия заняла место по другую сторону столешницы, объясняя мне свой бизнес-план и бюджет. В целом я осталась под впечатлением. Под руководством миссис Полсон Оливия разработала реалистичный план, который должен начать приносить небольшую прибыль примерно через три месяца. Три месяца — не так уж и много для начинающего бизнеса, особенно если учесть, что Оливия поторопилась с арендой офисного помещения.

Конечно, Оливия могла спокойно прожить три месяца без дохода. А вот я — вряд ли.

— Я еще не добавила доход за поиск информации, но после разговора с Кемпом думаю, он начнет поступать уже на следующей неделе. Очень удачно получилось, что Кемп уже работает над тем, чтобы направить этот поток доходов в нашу сторону.

— Это хорошо. Правда. Но мы должны быть реалистами. Я лучше найду какую-нибудь работу по уборке в городе, чтобы оплачивать счета. Хотя бы несколько дней в неделю. А это значит, что ты будешь вести дела в одиночку.

— Я так и подумала. Не могу представить, чтобы ты сидела за компьютером по четыре-пять часов в день. Ты просто сойдешь с ума. — Оливия снова начала подпрыгивать. — И я позвонила хозяину. Высказала ему все, что думаю о состоянии офиса. Он согласился возместить нам двухмесячную арендную плату за все работы, которые мы выполняем, чтобы привести помещение в порядок. Я еще не включила это в бюджет.

— Предложение миссис Полсон?

— Да. У нее нашлось несколько убийственных аргументов. Утром, перед тем как позвонить хозяину офиса, она меня немного проинструктировала. Он сразу уступил, как она и предполагала. Она великолепна.

Я порадовалась, что Оливия и миссис Полсон так весело проводят время. Вынув суп из микроволновки, я разделила его на две порции.

— О, и Брейдон спрашивал, не могла бы ты как-нибудь прибраться в нашем доме?

Я мысленно подсчитала, сколько дней прошло с тех пор, как в последний раз была у них дома. Помимо еженедельной уборки, я обычно заглядывал к ним раз в несколько дней, чтобы быстро пробежаться по дому и убрать за Оливией. Но, если мне не изменяет память, я не появлялась там уже три или четыре дня — достаточно долго, чтобы ураган «Оливия» успел нанести серьезный ущерб.

— Да, все так плохо, — хихикнула Оливия.