Изменить стиль страницы

Глава 22

В следующее мгновение я уже откашливалась водой. Остин Вандерсон склонился надо мной и обеими руками упирался в центр моей груди.

— О, слава богу, — облегченно выдохнул Остин, перевернув меня на бок и прислонив к своим бедрам.

Я снова закашлялась, практически выплевывая воду на джинсы Остина.

— С ней все в порядке? — услышала я голос Оливии. — Пожалуйста, Остин, она в порядке?

— Думаю, да, — отозвался Остин. — Просто дадим ей минутку. — Остин провел рукой по моей спине.

Я снова закашлялась, но на этот раз последовала целая серия приступов кашля. Мои легкие горели и хрипели, когда я выплевывала все больше воды.

— Вот так, — продолжал гладить меня по спине Остин. — Ты должна выпустить всю воду, Давина.

В перерыве между приступами кашля я глубоко вдохнула, наполняя легкие воздухом, чтобы выкашлять его обратно. Очередная волна неконтролируемого кашля накрыла меня, но на этот раз я почувствовала, как остатки воды выходят, а тяжесть в груди уменьшается.

— Давина, — позвала Оливия, потянув меня за плечи в другую сторону и приподняв верхнюю часть моего тела, чтобы прислонить к себе. — С тобой все будет хорошо. Теперь все будет хорошо.

— Оливия, — задыхаясь, проговорила я. — Ты душишь меня. Воздух. Нужен воздух.

— О, точно. — Оливия сместила меня еще выше, двигаясь за мной, чтобы поддержать. — Так лучше?

Я кивнула, снова закашлялась, но на этот раз смогла дышать между приступами кашля.

— Нормально — Оглядевшись, я поняла, что мы находимся на лодке. Понтон Остина. Я посмотрела на воду и увидела, что мы плывем посередине канала. До причала Бернадетт отсюда добрых тридцать с лишним футов. — Как мы оказались так далеко в воде?

— Ты исчезла, — объяснила Оливия. — Когда я провалилась сквозь причал, ты упала в воду в пяти футах от меня, но потом просто пропала.

Остин сдвинулся в сторону, сел на задницу, вытянул ноги и прислонился к перилам понтона.

— Я уже возвращался домой, когда услышал шум. Когда приплыл сюда, Оливия уже ныряла туда-сюда в поисках тебя. Я заглушил понтон и то же начал искать, двигаясь от центра канала назад к причалу Бернадетт. Только с третьего раза я как-то зацепился за твой кулон. Извини за это.

Я подняла руку к шее, затем похлопала себя по груди, в поисках кулона. Его не было. Я оглянулась на мутную воду, чувствуя, что он остался где-то на дне. Так не должно было случиться, подумала я и снова перевела взгляд на Остина.

— Ты спас меня. Снова. Это входит в привычку.

Остин усмехнулся, демонстрируя свою очаровательную ямочку.

— Похоже, мне просто больше нечем заниматься. Я взял выходной, чтобы порыбачить, но рыба не шла. Поймал только четырех. — Он кивнул в сторону ведра позади нас.

— О-о-о, — протянула Оливия, поднимаясь из-за моей спины.

Я подалась вперед и села сама, когда Остин протянул руку, чтобы поддержать меня.

— Что ты поймал? — спросила Оливия, споткнувшись.

Ведро с рыбой опрокинулось прямо мне на колени. Я завизжала, когда склизкие рыбки разлетелись по полу. Остин потянул меня вверх с палубы понтона, прислонив к капитанскому креслу. Рыба шлепнулась на нейлоновый ковер.

Я сузила глаза на Оливию, но она уже пригнула голову, не решаясь посмотреть на меня, когда поднимала ведро в вертикальное положение.

Остин взглянул на меня и покачал головой, после чего собрал рыбу и выбросил ее за борт.

— Похоже, у меня не самый удачный день, — заявила Оливия.

— Думаешь? Ты дважды чуть не убила меня за тридцать минут, а потом облила водой с рыбой?

Оливия надулась.

— Да, знаю, но я не хотела.

Я продолжала бурчать про себя, пока мой гнев не утих. Когда почувствовала себя менее злой, то снова посмотрела на Оливию.

— Ты пострадала? От того, что причал сломался? Какие-нибудь порезы или переломы?

— На мне ни царапины, — усмехнулась Оливия, раскидывая руки и медленно поворачиваясь по кругу. — Мой милый наряд уже не спасти, но все остальное в порядке. — Ее белые шорты теперь окрасились в коричневый цвет и покрылись разводами грязи. Блузка без рукавов была разорвана и заляпана. Но кроме наряда, Оливия не пострадала.

Остин подошел к задней части понтона. Опираясь на перила, он наклонился и ополоснул руки в канале. Затем перебрался в капитанское кресло и уселся за штурвал.

— Мне нужно пиво. А тебе? — спросил он меня.

— Мне требуется что-нибудь покрепче.

Повернув ключ зажигания, Остин сверкнул жемчужными зубами, и на его лице снова появилась ямочка. Остин развернул лодку и направил нас по каналу к своему причалу.

Я прислонилась к перилам, закрыв глаза и повернув лицо к солнцу. Почему-то, все вокруг мне казалось ярче, теплее даже несмотря на вонючую рыбью воду. Когда мы подошли к причалу, я открыла глаза и огляделась. Я могла чувствовать Остина и Оливию, не глядя на них.

Я бросила взгляд через канал в сторону Бернадетт, потянувшись к ней всеми своими органами чувств. В том направлении я ничего не почувствовала.

Инстинктивно я потянулась рукой к шее, ища свой кулон. Лодка замедлила ход, и я посмотрела вперед: Остин подводил понтон к своему причалу. Я перешла в центр понтона, медленно поворачиваясь по кругу, ощущая энергию вокруг себя. Изучая ее. Я не испытывала такого чувства осознанности с тех пор, как умер мой отец.

— Давина? — позвала Оливия. — Ты в порядке?

— Кулон, — произнесла я вслух.

— Извини, я его порвал, — с сожалением проговорил Остин, наклоняясь и привязывая лодку к причалу.

Я вспомнила, как на прошлой неделе пропал медальон. Именно после того, как я его потеряла, мне удалось найти Тауни. Даже Бернадетт заметила изменения, но из-за всего происходящего мы так и не обсудили, что именно.

— Он блокировал меня. Служил щитом, — сказала я, снова оглядываясь по сторонам.

— Давина, ты ведешь себя странно, — заметила Оливия. — Ты в порядке? Может, позвонить Ноа?

Остин повел меня за руку с понтона вниз к причалу. Когда я споткнулась, Остин поддержал меня, обхватив за талию.

— Думаю, позвонить Ноа будет хорошей идеей, — кивнул он Оливии.

— Нет, я в порядке. — Я прошла в траву и села, скрестив ноги под собой, лицом к воде. — Просто дайте мне минуту, чтобы проверить кое-что.

Я подняла лицо вверх, ощущая жар солнца на своих щеках, и закрыла глаза. Передо мной, не нуждаясь в вызове, появились мои экстрасенсорные двери. Сквозь стекло я видела, как солнце светит с другой стороны. Отпирая засов, я обрадовалась щелчку замка. Распахнула дверь и прошла сквозь нее.

— Бернадетт? Ты здесь? — позвала я.

Я подождала, но Бернадетт не ответила. Впрочем, я не расстроилась. Я чувствовала дуновение ветерка на своем лице и солнечный жар, сушащий мою одежду. Повернулась лицом к двери, но когда взялась за ручку, ощутила холод с левой стороны. Я оглянулась и увидела знакомый дом. Над ним нависли грозовые тучи, черный туман пересекал двор, подбираясь к входной двери.

Предупреждение. Далтоны в опасности.

Я вбежала обратно через французскую дверь, захлопнула ее и заперла на ключ. Открыв глаза, я посмотрела на Остина и Оливию, вскакивая с земли.

— Нам нужно идти. Тауни в беде. Нам необходимо срочно добраться до дома Далтонов.

Оливия погладила меня по руке.

— Давина, Тауни в безопасности. Она с родителями. Мы спасли ее, помнишь?

Я огляделась, пытаясь решить, в каком направлении будет быстрее всего. Если мы пересечем канал, то нам придется объезжать озера, чтобы добраться до Далтонов. Дом Остина ближе к городу.

Я схватила Остина за руку и потащила его в сторону дома.

— Нам позарез нужна машина. Необходимо срочно добраться до Далтонов.

— Мы можем взять мой джип, — предложил Остин и побежал впереди нас, свернув к своему гаражу.

Я слышала, как Оливия бежит за мной, но не стала дожидаться, пока она меня догонит. Когда Остин вывел свой джип из гаража, я схватилась за перекладину и перебралась на пассажирское сиденье, махнув Остину, чтобы он ехал.

— Может, нам подождать... — начал Остин.

— Вперед! Скорее! Нет времени! — крикнула я, пристегивая ремень безопасности.

Джип рванул вперед, набирая скорость, пока Остин мчался по своей длинной подъездной дорожке. Я достала телефон из заднего кармана джинсов, но он не работал, видимо, после купания в канале. Засунув его обратно в карман, я посмотрела на Остина.

— У тебя есть телефон?

— Нет. Он все еще в лодке. — Остин притормозил, чтобы свернуть на Догвуд-роуд, затем снова набрал скорость. — А в джипе нет функции экстренного вызова.

— Поторопись, Остин. Нам нужно туда успеть.

— Я соблюдаю скоростной режим.

— Гони быстрее. Это стоит штрафа. Времени мало.

Стрелка спидометра на джипе подскочила до восьмидесяти, а затем снова упала на следующем повороте. Нам пришлось сбросить скорость еще на трех поворотах, прежде чем мы выехали на прямую, ведущую в город.

Проехав еще несколько миль, я показала на ближайший перекресток.

— Сверни направо! Так мы попадем в северную часть их района.

Остин затормозил достаточно для поворота, но когда джип выехал на другую полосу, приближающаяся машина ударила по тормозам, вылетев колесом на обочину.

Остин притормозил, оглядываясь в зеркало заднего вида.

— Он в порядке! Поехали! Поверните налево через две улицы!

Остин снова нажал на газ, превысив скорость в три раза, пока я помогала следить за пешеходами.

— Двухэтажный белый дом. — Я указала вперед. — Припаркуйся у обочины!

Не успел джип полностью остановиться, как я выскочила из него и побежала через газон.

Когда я поднялась на крыльцо, входная дверь открылась. Санни Далтон стояла в дверном проеме, сжимая руки, оглядываясь по сторонам, затем снова посмотрела на меня.

— Том на заднем дворе. Он будет дома с минуты на минуту.

— Где Тауни? — спросила я, протискиваясь в ее дом.

— В своей комнате. Она не хочет спускаться.

Я знала, что комната Тауни находится наверху и на северо-восточной стороне дома. Я чувствовала ее нервную энергию наверху, могла представить, как она мечется в своей комнате. Не дожидаясь разрешения, я направилась к лестнице.