Изменить стиль страницы

Глава 8

Берта пошевелилась и открыла глаза. Элли с облегчением вздохнула.

«Берта, это я, Элли. Ты в безопасности».

«Элли?» — Голос Берты был хриплым. Ее серые глаза были ошеломлены. — «Что ты здесь делаешь?»

«Мой друг, Купер, Роуз, и я пришли искать тебя. Ты в порядке. У тебя была стычка с призраком, и ты, должно быть, ударилась головой, когда потеряла сознание».

Берта сморщилась. — «Не могу вспомнить…»

«Не беспокойся об этом». — Элли похлопала ее по плечу. — «Ты знаешь, так бывает после встречи. Через день или около того ты будешь в порядке. Это все, что имеет значение».

Купер проверил двигатель и слез с саней. Его лицо было напряженным. — «Давай посадим ее в сани».

— Нет проблем, — сказала Берта, осторожно садясь. Она приложила руку к голове. — «У меня болит голова, но это все, что не так. Завтра я буду в порядке, как настроенный янтарь».

Купер помог ей встать.

«Я думаю, тебе следует обратиться в отделение неотложной помощи», — сказала Элли.

— Нет, — ответила Берта. — «Никаких врачей. Я в порядке, говорю вам. В санях есть кое-какие припасы. Нужно только убрать беспорядок и наложить повязку на голову».

Они посадили Берту на заднее сиденье саней. Элли села рядом с ней и открыла аптечку. Она с облегчением увидела, что рана Берты, хотя и кровоточила, не была так опасна, как она опасалась.

Купер начал садиться за руль. Она видела, как он колебался, а затем вышел из машины.

Он быстро подошел к тому месту, где несколько минут назад вращался голубой вихрь. Она смотрела, как он наклонился, чтобы поднять маленький узкий предмет, лежавший на полу. Сунув его в карман, он поскакал обратно к саням.

Прежде чем она успела спросить его, что он нашел, он уже завел двигатель.

Она могла бы расспросить его о том, что он подобрал как-нибудь в другой раз, — подумала она. Сейчас ей нужно было сосредоточиться на промывании раны Берты.

*****

Десять минут спустя, с повязкой, которую Элли наложила на продезинфицированную рану, Берте удалось выбраться из подвала в темную заднюю комнату своего магазина. Она немного пошатнулась, но устояла на ногах.

— Надо поспать, — пробормотала она, потирая виски большими пальцами.

«Если ты не поедешь в отделение неотложной помощи, ты поедешь ко мне», — твердо сказала Элли. — Я не оставлю тебя здесь одну сегодня вечером.

Несколько секунд ей казалось, что Берта откажется.

— Ладно, ладно, — наконец проворчала Берта.

Купер еще раз взглянул на часы и перекинул руку Берты себе на плечо.

— Пошли, — приказал он, очевидно, все еще в режиме охотника.

— Как пожелаете, — хрипло сказала Берта. — «Просто нужно немного отдохнуть».

«Тебе и мне, обоим», — добавил Купер.

Элли с растущим беспокойством наблюдала за ним, когда он вывел Берту наружу, в переулок, и посадил ее на переднее сиденье «Спектрума». У Элли был не один, а два человека, которые могли вырубиться в любой момент, — подумала она. Она должна доставить их обоих в свою квартиру как можно быстрее.

«Я поведу». — Она протянула руку ладонью вверх.

— Не обязательно, — прорычал Купер.

— Ты не в форме, и ты это знаешь.

«Твой магазин в соседнем квартале, верно?»

«Ключи, Купер».

Он выглядел раздраженным, но, продемонстрировав решительность, которая, несомненно, привела его к вершине Гильдии Аврора-Спрингс, он вручил ей ключи.

«Будь осторожна», — предупредил он. — «Машина принадлежит известному Боссу Гильдии, который не обрадуется, если ее поцарапают».

«Да, я слышала, что эти парни могут быть очень обидчивыми», — сказала Элли.

Она подбросила ключи Спектрума в воздух. Была ли она беспечна перед лицом опасности?

К сожалению, она не поймала их. Ключи зазвенели о брусчатку.

— Упс, — пробормотала она.

Купер смотрел, как она поднимает ключи.

«Это будет интересно», — сказал он.

Она очень осторожно вела мощную машину по переулку. Фары рассекали густой туман всего на несколько футов. Каждый мусорный бак представлял большую опасность.

Она пересекла узкую улочку, разделявшую кварталы, и осторожно въехала в переулок, который шел позади ее собственного магазина.

Она была уверена, что услышала глубокий вздох облегчения, когда остановилась у задней двери «Лавка трав Сент-Клер» и выключила зажигание.

«Видишь?» — сказала она, вручая Куперу ключи. — «Мы целы.»

Ключи он сунул в карман без комментариев. С Роуз на плече, он слез с заднего сиденья, открыл пассажирскую дверь и протянул руку, чтобы помочь Берте.

Элли резанула новый тяжелый замок, который она недавно установила, и открыла заднюю дверь магазина. Знакомые ароматы и приятная струйка пси-энергии доносились до нее, успокаивая и расслабляя все ее чувства.

Она включила свет, обнажив ряды трав и цветов, которые свисали вверх ногами с потолка и заполняли множество корзин.

«Моя квартира над магазином», — сказала она. — «Нам нужно поднять Берту по лестнице».

Берта хмыкнула. — «Я не инвалид.»

Она ухватилась за перила и побрела вверх по ступенькам.

Элли оставила Купера у подножия лестницы, а сама повела Берту по короткому коридору в затемненную спальню.

Берта остановилась в дверном проеме, свирепо глядя на аккуратно заправленную постель.

— Это твоя комната, — пожаловалась она.

— Не волнуйся, я буду спать на диване.

«Я не могу занять твою единственную кровать».

«Да, можешь, и будешь,» — сказала Элли. — «Пожалуйста, Берта, не упрямься сегодня вечером».

«Не буду.» — Берта ворвалась в комнату и рухнула на кровать, закрыв глаза. — «Чувствую, как будто здание упало на меня».

«Я не сомневаюсь в этом.» — Элли стянула с Берты тяжелые ботинки. — Ты хоть что-нибудь помнишь о том, что произошло?

«Немного.» — Берта потерла затылок. — «Не могу думать. Может быть, утром».

«Ты чувствуешь тошноту?»

«Нет.»

«Сколько пальцев я показываю?»

Берта посмотрела на руку. — «Один. Спокойной ночи».

Она начала храпеть.

Элли накрыла ее запасным одеялом и вышла из спальни, закрыв за собой дверь. Она подумала, что пациент номер один готов. Теперь, пациент номер два.

Роуз скатилась по лестнице и побрела на кухню в поисках тарелки с едой.

Элли вышла на площадку и посмотрела вниз. Купер все еще стоял у подножия лестницы. Ей показалось, что он слишком крепко сжимает конец перил.

Он смотрел на нее суровыми, горячими глазами. От него исходило незнакомое напряжение.

Ее пронзил холод осознания.

— Купер?

«Помни, не говори ей, кто я».

«Да, я знаю.» — Она сморщила нос. — «Дело Гильдии».

«Да, и все стало намного сложнее».

«Что это означает?»

— Я объясню утром. — Слова звучали отрывисто. — Просто хотел убедиться, что ты понимаешь, насколько важно не говорить ей о «Синем».

«Я не буду.»

«Мне нужно выбраться отсюда». — Он оттолкнулся от перил и направился к двери.

«Я так не думаю.» — Она поспешила вниз по лестнице. — Ты не в состоянии вести машину, особенно в туман. Тебе придется остаться здесь на ночь.

«Плохая идея. Я вернусь утром».

— Я не позволю тебе уйти.

«Я в порядке.» — Он продолжил идти к двери.

«Черт возьми». — Она промчалась мимо него и бросилась к двери, преграждая ему путь. «Остановись прямо там, где стоишь. Я серьезно. Ты не поедешь на «Спектруме» куда-либо сегодня вечером. Ты опасен для себя и других».

Он моргнул пару раз, а затем кивнул, неохотно признавая очевидное.

— Ты права. Вместо этого я буду спать в нем, — сказал он.

— Ты не будешь этого делать. Это не самый опасный район в Старом квартале, но и не совсем Руин-Вью-драйв с кучей частных патрулей. Один из магазинов в этом самом квартале был взломан. Несколько дней назад. Поверь мне, ты не захочешь спать на заднем сиденье машины в том переулке.

Он покачал головой. — «Мне нельзя оставаться здесь».

«Послушай, мы оба знаем, что ты вырубишься после того, как сожжешь энергию. У меня есть отличный диван наверху. Почему бы не использовать его?»

Его глаза стали очень, очень синими. — «Потому что, несмотря на то, что через некоторое время я вырублюсь, прямо сейчас я горю, вот почему».

— У тебя лихорадка? — Встревоженная, она шагнула вперед и положила ладонь ему на лоб. — «О, ну, ты теплый.»

«Не та лихорадка. Уйди с моей дороги, Элли, я тебя предупреждаю».

Он вырвался из ее руки, обошел вокруг нее и рывком открыл дверь.

— Предупреждаешь меня о чем? — спросила она, выходя вслед за ним на небольшое крыльцо.

Он сделал круг вокруг «Спектрума», чтобы открыть дверь со стороны водителя, и остановился, чтобы посмотреть на нее поверх крыши машины. В тусклом отблеске света над дверным проемом его лицо было неумолимой маской.

«Помнишь, что я сказал тебе ранее, после того как я вызвал того маленького призрака, чтобы он позаботился о грабителе, с которым мы столкнулись?» — сказал он ровно. — «О том, что я смог справиться с ним, без последствий?»

«Да.»

«То был обычный призрак. А этот — был синим».

— И ты расплавил янтарь, чтобы справиться с ним, — прошептала она, наконец сообразив. Он был в состоянии сильного возбуждения. И он пытался защитить ее от себя.

Он вытер лицо одной рукой. — «Как бы мне не хотелось портить имидж мачо-Босса Гильдии, я должен сказать тебе, что это были очень долгие восемь месяцев и пять дней. Не то чтобы я считал».

Он скользнул на водительское сиденье.

Восемь месяцев и пять дней. Он считал, — подумала Элли.

Она почувствовала, как участилось ее сердцебиение.

— Купер, подожди.

Она спустилась по ступенькам, распахнула дверь со стороны пассажира, села рядом с ним и захлопнула дверь.

«Купер, ты хочешь сказать, что ни с кем не встречался с тех пор, как я уехала из Аврора-Спрингс?»

Он смотрел прямо вперед через лобовое стекло. — «Выйди из машины, Элли, ради нас обоих».

— Нет, пока я не узнаю, почему ты ни с кем не спал последние восемь месяцев и пять дней.

Он повернулся, вытянув одну руку вдоль спинки сиденья машины.

«Я не хотел никого другого, — сказал он. — «Только тебя.»

Туман сгустился вокруг Спектрума. Тесное пространство переднего сиденья казалось почти невыносимо интимным.