Глава 21
Понимая, что мне нужно отвлечься, я решила вымыть посуду в раковине и убрать остатки завтрака. Когда на кухне снова стало чисто, я глубоко вздохнула и вернулась в гостиную.
Не успела я войти в комнату, как появился Ноа, держа в руке разделочный нож.
— Нашел! — Он положил нож на стол в прихожей. — Фрэнсис спрятал его между матрасом и изголовьем кровати. Там же, где я обычно держал свои журналы с девочками. — Он подмигнул мне, смеясь, а затем вспомнил, что в комнате полно людей. Посмотрев через плечо, он смутился, встретившись взглядом со своей матерью. — Упс.
— Я знала о журналах, — сдержанно покачала головой миссис Полсон. — Но старалась не думать об этом. — Она изучала меня, в ее глазах отразилось беспокойство. — Ты в порядке, Давина?
Я кивнула, еще не доверяя своему голосу.
Ноа перевел взгляд с матери на меня.
— Что случилось? — Он положил руку мне на плечи.
Я подняла на него глаза, пытаясь блокировать эмоции, бурлящие на поверхности.
— Помнишь, когда мы были детьми, я рассказала тебе о Райне? О том, как ее держали в плену?
Ноа шумно выдохнул.
— Вряд ли я такое забуду.
— Подожди, — воскликнула Оливия, уперев руки в бедра. — Ты рассказала ему, но не мне?!
Я посмотрела на Оливию, потрясенная ее вспышкой.
Оливия нахмурилась, указывая на себя.
— Думала, это я твоя лучшая подруга. Считала, что мы, — она ткнула пальцем туда-сюда между нами, — все друг другу рассказываем?
— Оливия, — предупреждающе произнес Ноа, сузив на нее глаза. — Замолчи. Ты делаешь только хуже.
Находя забавной ее реакцию, я улыбнулась.
— Ничего подобного. — Я пересекла комнату, и остановилась перед Оливией. — Я не рассказала тебе, потому что мы еще не были подругами. Не тогда. А когда подружились, я не хотела обсуждать то, что случилось с Райной. И это не связано с доверием к тебе.
— О... — Оливия склонила голову набок, размышляя. — Ну, в таком случае, думаю, все в порядке. В смысле, до тех пор, пока ты не выбрала его, а не меня, после того, как мы стали лучшими подругами.
Все засмеялись. Только Оливия могла ревновать по такому поводу.
— Дорогая, — продолжая хихикать, проговорила миссис Полсон, обращаясь к Оливии, — ты просто сокровище.
— Так и есть, — согласилась я, усаживая Оливию обратно на диван. — Хорошо, я готова ответить на еще несколько вопросов, но только не о времени, проведенном Райной в клетке. По крайней мере, не сегодня. И мне нужно отправляться на работу, так что давайте закругляться.
— О-о-о, — произнесла Оливия, подскакивая на диванной подушке рядом со мной. Она подняла руку, как будто мы сидели в классе.
— Мне немного страшно, — усмехнулась я.
— Это хороший вопрос, обещаю, — заявила Оливия, ухмыляясь в ответ. — Две другие девушки, из видения у Далтонов, ты знаешь, кто они такие?
— Нет. Но образы старые. Годы назад. Ближе к тому времени, когда похитили Райну.
— Вы можете описать девушек? — спросил Стоун.
— Не особенно. — ответила я, пытаясь вспомнить, как они выглядели. — Но... — Я закрыла глаза, вызывая их образы на поверхность. Их лица появились, но нечетко. Вспышки. Расстроенная, я открыла глаза. — Одна из них похожа на Райну и Тауни.
— Как это? — уточнил Стоун.
— Завитками. У нее волосы немного длиннее и завиваются на концах в колечки. И лицо девушки в форме сердца, как у Райны и Тауни.
— Как у тебя, — добавила Оливия.
Я посмотрела на Оливию, увидев беспокойство в ее глазах.
И кивнула.
— Как у меня, — согласилась я. — Мы с Райной очень похожи.
— Простите, но я должен спросить, — извинился Стоун, постукивая ручкой по блокноту и нахмурив брови. — Вы хотите сказать, что в этом районе есть серийный убийца? Это та история, которую вы пытаетесь мне продать?
Я стиснула руки в кулаки, но молчала, пока во мне кипел гнев. Оливия почувствовала перемену моего настроения. Она встала и прошмыгнула между журнальным столиком и мной, чтобы занять место за диваном.
— Детектив Стоун, — по-матерински грозно проговорила миссис Полсон. — Я хотела бы напомнить, что Давина не обязана отвечать на ваши вопросы. Вы сами ее искали, помните? Кроме того, пока вы находитесь в моем доме, не оскорбляйте моих гостей. Это невежливо.
— Прошу прощения, — быстро пошел на попятную Стоун, склонив голову в знак уважения. — Вы правы. Извините. — Он посмотрел на меня. — Что вы помните об исчезновении Райны? О дне, когда ее похитили.
— Не очень много. Мне было всего двенадцать. — Я задумалась, пытаясь вспомнить. — В тот день Райна и мама сильно поссорились. Моя сестра хотела куда-то пойти, но мама решительно настаивала, чтобы она осталась дома. Мама твердила, что это слишком опасно.
— Что значит «слишком опасно»? — спросил Ноа.
— Понятия не имею. За все эти годы я так и не поняла, куда Райна могла отправиться в Дейбрик-Фоллсе, чтобы вызвать такое беспокойство.
— Что-нибудь еще помните? — настаивал Стоун.
— Да. Позже той ночью я слышала, как Райна пробирается через окно своей спальни. Это случилось не в первый раз, поэтому я не волновалась. Ей было четырнадцать. Бунтарка. — Я посмотрела на миссис Полсон, потом снова на Стоуна. — Но именно тогда она впервые не вернулась до утра. Когда на следующий день я обнаружила, что сестры нет в постели, то сразу поняла у нее проблемы.
— И вы больше никогда ее не видели? В реальном мире, я имею в виду — не в видении.
— Я никогда больше не видела ее лично, верно. Но, уточню, у меня и видений в то время не возникало. Меня мучили кошмары.
— В чем разница?
— В то время я думала, что это просто сны. Считала, что мой мозг придумывает ужасные образы того, что могло случиться с Райной. Видения у меня начались только в четырнадцать лет.
— В том же возрасте, когда исчезли Тауни и Райна, — вслух сказала Оливия, но казалось, что она говорит сама с собой.
— Это что-то значит? — спросил Айзек.
— Не уверена, — призналась я, посмотрев на Оливию.
— Не смотри на меня. Я понятия не имею, — пожала плечами Оливия. — Просто подумала, что это любопытно.
Стоун подался вперед, опираясь локтями на колени.
— Я не хочу вас расстраивать, но не могли бы вы описать саму клетку? Что это за клетка? Любые подробности могут помочь.
— Она выглядела массивной. Как клетка для крупных животных с толстыми прутьями. Вертикальные сплошные прутья. Возможно, железные или стальные — не проволока с пластиковым покрытием, как в собачьих клетках. Кроме того, она была большой. Я бы предположила, четыре или пять футов с каждой стороны.
Стоун делал заметки, кивая, чтобы я не останавливалась.
Я не знала, чем еще могу поделиться. Или, точнее, чем готова с ним поделиться. Я мысленно прокрутила видения и факты, как их знала, не придумав ничего нового.
— Это все, я думаю.
— Вы можете рассказать о смерти вашей матери? О ее самоубийстве?
Миссис Полсон поморщилась, отворачивая голову.
— Нет, — отрезала я, бросив на Стоуна предупреждающий взгляд.
Он успел уловить реакцию миссис Полсон.
— Я понимаю. Может быть, в другой раз?
— Возможно. Не обещаю. — Я посмотрела на Оливию, затем снова на Стоуна. — Но мне интересно взглянуть на дело Райны. Думаю, это справедливо, раз уж я поделилась тем, что знаю.
Айзек и Стоун обменялись взглядами, которые я не смогла расшифровать.
Стоун прочистил горло, затем снова посмотрел на меня.
— В досье не так много, но я не вижу особого вреда в том, чтобы показать вам то, что у нас есть. — Стоун достал визитную карточку, написал на обратной стороне номер своего мобильного телефона и протянул ее мне. — Позвоните мне завтра. Договоримся о времени для встречи.
Когда я потянулась, чтобы взять визитку, Оливия перегнулась через спинку дивана и выхватила ее первой. Она хихикнула и спрятала карточку в задний карман.
Стоун покачал головой из-за странного поведения, но достал другую визитку. Написав свой номер, он зажал вторую карточку между пальцами, пока я не взяла ее.
Я подмигнула Оливии. Еще подростками мы начали соревнование, кому удастся заполучить больше всего телефонных номеров. В настоящее время Оливия выигрывала у меня: в ее телефоне хранилось девятьсот семь номеров, но я отставала от нее всего на двадцать два номера.
— Хорошо, — сказал Стоун, вставая. — Я покопаюсь в имеющейся информации. Если кто-то из вас вспомнит что-то новое, у вас есть мой номер.
— Не так быстро, детектив, — усмехнулся Айзек, глядя на Оливию. — Похоже, Оливия занялась расследованием. Она позвонила мне около трех ночи с зацепкой. — Айзек взглянул на Оливию, сузив глаза. — Супруга просила передать, чтобы в следующий раз ты звонила в приличное время, но, насколько я понимаю, тебе можно звонить, когда захочется. — Обменявшись ухмылкой с Оливией, Айзек снова посмотрел на Стоуна. — Будет проще, если смогу сообщить всем сразу.
Стоун вздохнул, откинувшись на спинку дивана. Он повернулся ко мне, сузив глаза.
— Я не имею к этому никакого отношения, — заявила я, невинно подняв руки.
— Почему-то я вам не верю, — проворчал Стоун и снова посмотрел на Айзека. — Ладно, что вам известно?
Айзек предложил Оливии начать. Взяв дневник на кухне, Оливия зачитала отмеченные страницы, одновременно подпрыгивая на месте. Чем больше подруга читала, тем больше я понимала, что, даже если детектив никогда не признается в этом, он впечатлен.
Когда Оливия закончила, она объяснила свою теорию о недостающих страницах, а затем передала слово Айзеку.
Айзек разбудил владельца хозяйственного магазина Джеффа Тимбера около четырех утра, попросив его поднять заявления о приеме на работу за последние три месяца. Затем Айзек отправился к Сэму Каннеру, подняв того с постели, чтобы он ответил на несколько вопросов.
К сожалению, у Сэма оказалось не так много информации о человеке, который починил его крыльцо. Мужчина представился Томасом, но фамилию не назвал. К тому же работа оплачивалась наличными, так что проследить денежный след не вышло. Общее описание мужчины: средний рост, темные волосы, никаких заметных татуировок или шрамов.