Изменить стиль страницы

Глава 21

Понимая, что мне нужно отвлечься, я решила вымыть посуду в раковине и убрать остатки завтрака. Когда на кухне снова стало чисто, я глубоко вздохнула и вернулась в гостиную.

Не успела я войти в комнату, как появился Ноа, держа в руке разделочный нож.

— Нашел! — Он положил нож на стол в прихожей. — Фрэнсис спрятал его между матрасом и изголовьем кровати. Там же, где я обычно держал свои журналы с девочками. — Он подмигнул мне, смеясь, а затем вспомнил, что в комнате полно людей. Посмотрев через плечо, он смутился, встретившись взглядом со своей матерью. — Упс.

— Я знала о журналах, — сдержанно покачала головой миссис Полсон. — Но старалась не думать об этом. — Она изучала меня, в ее глазах отразилось беспокойство. — Ты в порядке, Давина?

Я кивнула, еще не доверяя своему голосу.

Ноа перевел взгляд с матери на меня.

— Что случилось? — Он положил руку мне на плечи.

Я подняла на него глаза, пытаясь блокировать эмоции, бурлящие на поверхности.

— Помнишь, когда мы были детьми, я рассказала тебе о Райне? О том, как ее держали в плену?

Ноа шумно выдохнул.

— Вряд ли я такое забуду.

— Подожди, — воскликнула Оливия, уперев руки в бедра. — Ты рассказала ему, но не мне?!

Я посмотрела на Оливию, потрясенная ее вспышкой.

Оливия нахмурилась, указывая на себя.

— Думала, это я твоя лучшая подруга. Считала, что мы, — она ткнула пальцем туда-сюда между нами, — все друг другу рассказываем?

— Оливия, — предупреждающе произнес Ноа, сузив на нее глаза. — Замолчи. Ты делаешь только хуже.

Находя забавной ее реакцию, я улыбнулась.

— Ничего подобного. — Я пересекла комнату, и остановилась перед Оливией. — Я не рассказала тебе, потому что мы еще не были подругами. Не тогда. А когда подружились, я не хотела обсуждать то, что случилось с Райной. И это не связано с доверием к тебе.

— О... — Оливия склонила голову набок, размышляя. — Ну, в таком случае, думаю, все в порядке. В смысле, до тех пор, пока ты не выбрала его, а не меня, после того, как мы стали лучшими подругами.

Все засмеялись. Только Оливия могла ревновать по такому поводу.

— Дорогая, — продолжая хихикать, проговорила миссис Полсон, обращаясь к Оливии, — ты просто сокровище.

— Так и есть, — согласилась я, усаживая Оливию обратно на диван. — Хорошо, я готова ответить на еще несколько вопросов, но только не о времени, проведенном Райной в клетке. По крайней мере, не сегодня. И мне нужно отправляться на работу, так что давайте закругляться.

— О-о-о, — произнесла Оливия, подскакивая на диванной подушке рядом со мной. Она подняла руку, как будто мы сидели в классе.

— Мне немного страшно, — усмехнулась я.

— Это хороший вопрос, обещаю, — заявила Оливия, ухмыляясь в ответ. — Две другие девушки, из видения у Далтонов, ты знаешь, кто они такие?

— Нет. Но образы старые. Годы назад. Ближе к тому времени, когда похитили Райну.

— Вы можете описать девушек? — спросил Стоун.

— Не особенно. — ответила я, пытаясь вспомнить, как они выглядели. — Но... — Я закрыла глаза, вызывая их образы на поверхность. Их лица появились, но нечетко. Вспышки. Расстроенная, я открыла глаза. — Одна из них похожа на Райну и Тауни.

— Как это? — уточнил Стоун.

— Завитками. У нее волосы немного длиннее и завиваются на концах в колечки. И лицо девушки в форме сердца, как у Райны и Тауни.

— Как у тебя, — добавила Оливия.

Я посмотрела на Оливию, увидев беспокойство в ее глазах.

И кивнула.

— Как у меня, — согласилась я. — Мы с Райной очень похожи.

— Простите, но я должен спросить, — извинился Стоун, постукивая ручкой по блокноту и нахмурив брови. — Вы хотите сказать, что в этом районе есть серийный убийца? Это та история, которую вы пытаетесь мне продать?

Я стиснула руки в кулаки, но молчала, пока во мне кипел гнев. Оливия почувствовала перемену моего настроения. Она встала и прошмыгнула между журнальным столиком и мной, чтобы занять место за диваном.

— Детектив Стоун, — по-матерински грозно проговорила миссис Полсон. — Я хотела бы напомнить, что Давина не обязана отвечать на ваши вопросы. Вы сами ее искали, помните? Кроме того, пока вы находитесь в моем доме, не оскорбляйте моих гостей. Это невежливо.

— Прошу прощения, — быстро пошел на попятную Стоун, склонив голову в знак уважения. — Вы правы. Извините. — Он посмотрел на меня. — Что вы помните об исчезновении Райны? О дне, когда ее похитили.

— Не очень много. Мне было всего двенадцать. — Я задумалась, пытаясь вспомнить. — В тот день Райна и мама сильно поссорились. Моя сестра хотела куда-то пойти, но мама решительно настаивала, чтобы она осталась дома. Мама твердила, что это слишком опасно.

— Что значит «слишком опасно»? — спросил Ноа.

— Понятия не имею. За все эти годы я так и не поняла, куда Райна могла отправиться в Дейбрик-Фоллсе, чтобы вызвать такое беспокойство.

— Что-нибудь еще помните? — настаивал Стоун.

— Да. Позже той ночью я слышала, как Райна пробирается через окно своей спальни. Это случилось не в первый раз, поэтому я не волновалась. Ей было четырнадцать. Бунтарка. — Я посмотрела на миссис Полсон, потом снова на Стоуна. — Но именно тогда она впервые не вернулась до утра. Когда на следующий день я обнаружила, что сестры нет в постели, то сразу поняла у нее проблемы.

— И вы больше никогда ее не видели? В реальном мире, я имею в виду — не в видении.

— Я никогда больше не видела ее лично, верно. Но, уточню, у меня и видений в то время не возникало. Меня мучили кошмары.

— В чем разница?

— В то время я думала, что это просто сны. Считала, что мой мозг придумывает ужасные образы того, что могло случиться с Райной. Видения у меня начались только в четырнадцать лет.

— В том же возрасте, когда исчезли Тауни и Райна, — вслух сказала Оливия, но казалось, что она говорит сама с собой.

— Это что-то значит? — спросил Айзек.

— Не уверена, — призналась я, посмотрев на Оливию.

— Не смотри на меня. Я понятия не имею, — пожала плечами Оливия. — Просто подумала, что это любопытно.

Стоун подался вперед, опираясь локтями на колени.

— Я не хочу вас расстраивать, но не могли бы вы описать саму клетку? Что это за клетка? Любые подробности могут помочь.

— Она выглядела массивной. Как клетка для крупных животных с толстыми прутьями. Вертикальные сплошные прутья. Возможно, железные или стальные — не проволока с пластиковым покрытием, как в собачьих клетках. Кроме того, она была большой. Я бы предположила, четыре или пять футов с каждой стороны.

Стоун делал заметки, кивая, чтобы я не останавливалась.

Я не знала, чем еще могу поделиться. Или, точнее, чем готова с ним поделиться. Я мысленно прокрутила видения и факты, как их знала, не придумав ничего нового.

— Это все, я думаю.

— Вы можете рассказать о смерти вашей матери? О ее самоубийстве?

Миссис Полсон поморщилась, отворачивая голову.

— Нет, — отрезала я, бросив на Стоуна предупреждающий взгляд.

Он успел уловить реакцию миссис Полсон.

— Я понимаю. Может быть, в другой раз?

— Возможно. Не обещаю. — Я посмотрела на Оливию, затем снова на Стоуна. — Но мне интересно взглянуть на дело Райны. Думаю, это справедливо, раз уж я поделилась тем, что знаю.

Айзек и Стоун обменялись взглядами, которые я не смогла расшифровать.

Стоун прочистил горло, затем снова посмотрел на меня.

— В досье не так много, но я не вижу особого вреда в том, чтобы показать вам то, что у нас есть. — Стоун достал визитную карточку, написал на обратной стороне номер своего мобильного телефона и протянул ее мне. — Позвоните мне завтра. Договоримся о времени для встречи.

Когда я потянулась, чтобы взять визитку, Оливия перегнулась через спинку дивана и выхватила ее первой. Она хихикнула и спрятала карточку в задний карман.

Стоун покачал головой из-за странного поведения, но достал другую визитку. Написав свой номер, он зажал вторую карточку между пальцами, пока я не взяла ее.

Я подмигнула Оливии. Еще подростками мы начали соревнование, кому удастся заполучить больше всего телефонных номеров. В настоящее время Оливия выигрывала у меня: в ее телефоне хранилось девятьсот семь номеров, но я отставала от нее всего на двадцать два номера.

— Хорошо, — сказал Стоун, вставая. — Я покопаюсь в имеющейся информации. Если кто-то из вас вспомнит что-то новое, у вас есть мой номер.

— Не так быстро, детектив, — усмехнулся Айзек, глядя на Оливию. — Похоже, Оливия занялась расследованием. Она позвонила мне около трех ночи с зацепкой. — Айзек взглянул на Оливию, сузив глаза. — Супруга просила передать, чтобы в следующий раз ты звонила в приличное время, но, насколько я понимаю, тебе можно звонить, когда захочется. — Обменявшись ухмылкой с Оливией, Айзек снова посмотрел на Стоуна. — Будет проще, если смогу сообщить всем сразу.

Стоун вздохнул, откинувшись на спинку дивана. Он повернулся ко мне, сузив глаза.

— Я не имею к этому никакого отношения, — заявила я, невинно подняв руки.

— Почему-то я вам не верю, — проворчал Стоун и снова посмотрел на Айзека. — Ладно, что вам известно?

Айзек предложил Оливии начать. Взяв дневник на кухне, Оливия зачитала отмеченные страницы, одновременно подпрыгивая на месте. Чем больше подруга читала, тем больше я понимала, что, даже если детектив никогда не признается в этом, он впечатлен.

Когда Оливия закончила, она объяснила свою теорию о недостающих страницах, а затем передала слово Айзеку.

Айзек разбудил владельца хозяйственного магазина Джеффа Тимбера около четырех утра, попросив его поднять заявления о приеме на работу за последние три месяца. Затем Айзек отправился к Сэму Каннеру, подняв того с постели, чтобы он ответил на несколько вопросов.

К сожалению, у Сэма оказалось не так много информации о человеке, который починил его крыльцо. Мужчина представился Томасом, но фамилию не назвал. К тому же работа оплачивалась наличными, так что проследить денежный след не вышло. Общее описание мужчины: средний рост, темные волосы, никаких заметных татуировок или шрамов.