Глава 10
К счастью, Рут не уловила моих мыслей. Мы съели на завтрак свои бутерброды и пили кофе, пока она рассказывала мне о своей жизни в Драме.
Я старалась сосредоточить разговор на ней, она тоже задавала мне много вопросов. Но это значило, что мне пришлось врать. Я сказала ей, что выросла в Мичигане и переехала к мужчине в Атланту. Вначале я работала в торговле и официанткой, чтобы помогать платить за аренду. Я не хотела думать, что почувствует Рут, если узнает правду, но, если она ее узнает, я надеялась, что она поймет, что я лгала из необходимости. Каждая ложь о моем прошлом не только убивала часть моей души, но убивала личность, которой я когда-то была, кусочек за кусочком.
Она въехала в Гринвилль и направилась прямиком к больнице. Как только я увидела больницу, начала жалеть о том, что съела на завтрак этот бутерброд. Рут продолжала отвлекать меня беседой, что помогало мне не слишком много думать о причине, по которой я приехала в Гринвилль— я была здесь, чтобы увидеться с Хэнком Чалмерсом и разбить то, что осталось от его сердца.
— Ты в порядке? — спросила она с тревогой во взгляде.
Я сглотнула.
— Нет, но это меня не остановит.
Она улыбнулась мне с теплотой.
— Думаю, в этом вся ты.
Она повернула на парковочное место.
— Хочешь, я пойду с тобой и поддержу тебя?
Мысль о том, чтобы сделать это в одиночку, ужасала меня, но я не хотела, чтобы кто-либо еще услышал, что я скажу, и было бы грубо звать ее с собой лишь для того, чтобы попросить выйти.
— Я справлюсь.
— Твой телефон здесь ловит? — спросила она, сворачивая на круглую подъездную дорожку перед входом.
Как я могла забыть об этом? Я схватила сумочку и выудила свой телефон, у меня подскочило сердце, когда я увидела четыре полоски связи.
— Да!
Она усмехнулась.
— Готова поспорить, что до этого момента ты воспринимала сотовую связь, как данность, да?
— Ты не представляешь.
— Запиши мой номер, позвонишь или напишешь, когда закончишь, — сказала она. — У меня есть пара дел, но я вернусь за тобой, как только смогу.
— Нет проблем, — ответила я. — Я могу подождать тебя в кафетерии или в лобби. Я благодарна тебе за то, что ты поменяла планы, чтобы подбросить меня.
— Пустяки.
Она продиктовала мне свой номер телефона, и я послала ей смс-сообщение, чтобы убедиться, что записала его верно.
— Получила! — сообщила она, но вдруг нахмурилась. — Я считаю, будет справедливым предупредить тебя, что Хэнк — капризный ублюдок.
Супер. Могу лишь представлять, как хорошо он воспримет новости. Но я дала обещание и намерена выполнить его.
— Спасибо за предупреждение.
— Скажи ему, что мы с Франклином приносим ему соболезнования, и что мы сделаем все, что в наших силах, если нужна помощь.
В моем горле образовался ком, и, кивнув, я прокаркала «да» и вылезла из машины.
Когда я подошла к справочному столу в лобби, Рут уже уехала, попыталась собраться с духом. Меня поразило, что я так боялась ехать сюда, что совсем не подумала о том, как мистер Чалмерс отреагирует. Захочет ли он говорить со мной? Рассердится ли из-за того, что я утаила информацию от шерифа?
Был лишь один способ выяснить.
Пожилая женщина за передним столом поискала номер палаты мистера Чалмерса, а затем рассказала мне, как туда добраться. Остановившись, я задумалась, стоит ли мне купить цветы или еще что в отделе сувениров, но мне это казалось неправильным. Было что-то неуважительное в том, чтобы вручить ему кружку с улыбающимся смайликом и цветами, а затем сказать: «О, кстати, я видела мужчин, которые застрелили вашего внука, и держала его за руку, пока он умирал».
Нет. Единственное, что я подарю ему — правду о том, что на самом деле произошло с Сетом. Я подозревала, что это единственное, что имело значение.
Я вошла в лифт и нажала кнопку его этажа. Когда двери лифта открылись, в меня врезался темноволосый мужчина в рубашке и джинсах. Я чуть было не отчитала его за грубость, но жесткий взгляд его карих глаз остановил меня. На вид ему было лет тридцать пять — определено тот возраст, когда можно было бы уже обзавестись манерами — но я не считала умным сообщить ему об этом. В данный момент, я была слишком не собрана, чтобы отстоять свою позицию, если возникнет ссора.
Я направилась дальше по коридору, и, когда добралась до палаты Хэнка, встала за дверью и медленно, глубоко подышала, чтобы успокоиться. Я боялась до смерти и сомневалась в каждом решении, принятом мной за последние двадцать четыре часа, но я была здесь. Теперь пути назад нет.
Прежде чем я имела возможность передумать, постучала в дверь.
— Привет? — позвала я сквозь частично приоткрытую дверь. — Мистер Чалмерс?
— Я же сказал, что мне нечего вам больше сказать, — ответил мужчина.
Я все равно открыла дверь и вошла. Старик сидел на постели с прямой спиной. Он был подсоединен к нескольким аппаратам, провода шли к его груди, а из рук торчали трубки. Поперек его койки стоял больничный столик, а на нем лежал поднос с почти нетронутой едой.
Он махнул рукой, чтобы я уходила, и отвернулся от меня.
— Я не готов сегодня к физиотерапии. Просто поговорите с медсестрой Пэтти. Она сказала, что все в порядке.
— Мистер Чалмерс... — мой голос прозвучал хриплым, так что я прочистила горло и попыталась снова. — Я здесь не для того, чтобы отвезти вас на физиотерапию. Меня зовут Карли, и я здесь из-за Сета.
Он повернул голову, чтобы посмотреть на меня.
— А что с ним? — воинственно спросил он. — Я уже сказал вашим людям, что он не был связан с наркотиками.
Я сглотнула, чувствуя головокружение.
— Я не от шерифа, — перевела дыхание. — Я была с Сетом, когда он умирал.
Его глаза медленно округлились, а губы сложились в букву «О».
— Это ты его нашла.
Я кивнула со слезами на глазах.
— Да, сэр.
— И ты пришла повидаться со мной? — спросил он с удивлением.
Я приблизилась к его койке сбоку и схватилась за поручни, чтобы устоять на ногах.
— Да, сэр. Я надеюсь, что вы не против.
В его глазах появились слезы, и он протянул ко мне свою сморщенную, покрытую возрастными пятнами руку.
Я взялась за нее и крепко сжала, его горе разбивало мне сердце.
— Он любил вас, — с трудом произнесла я сквозь ком в горле и слезы, льющиеся из уголков моих глаз.
— Он был жив, когда ты нашла его? — спросил он, его рука начала дрожать.
Я кивнула.
— Был. Мне так жаль. Я пыталась остановить кровотечение, но в него стреляли дважды с близкого расстояния.
Его подбородок задрожал.
— Помощник шерифа сказал, что они не знают, что произошло. Он сказал, что ты ничего не видела.
Я заколебалась, гадая, как это преподнести, затем решила рассказать ему все с самого начала.
— Я спала в своей комнате, когда услышала крик. Я выскочила из постели и выглянула на улицу сквозь жалюзи. Тогда-то я и увидела двух мужчин, которые тащили Сета из номера мотеля. Они бросили его на землю.
— Что он делал в «Алпин Инн»? — спросил он. — И в номере?
— Я не знаю, сэр, — ответила я. — Может быть, дальнейший рассказ поможет вам понять.
— Тогда продолжай, — произнес он ворчливым тоном.
— Сет стоял на коленях, а двое мужчин лицом к нему. Один из них наставлял на него пистолет. Он спросил Сета, где тайник. Сет ответил ему, что не знает, о чем тот говорит. Третий мужчина вышел из номера Сета и сказал, что нашел камеру, но так и не нашел тайник, а Сет продолжал утверждать, что ничего не знает. Они начали вышибать двери в поисках тайника, но, когда они приблизились к моей двери, я включила автомобильную сигнализацию, надеясь, что они сбегут и оставят Сета в покое, — ком в моем горле увеличился, и мне пришлось приложить усилия, чтобы продолжить рассказ. — Но вместо этого они застрелили его.
Я заплакала.
Мистер Чалмерс сидел на койке неподвижно, наблюдая за мной покрасневшими глазами.
— Продолжай, когда будешь готова.
Я кивнула и взяла носовой платок с его прикроватной тумбочки. Промокнула глаза и перевела дыхание.
— Как только они уехали, я подбежала к Сету. Он был все еще жив. Я хотела привести помощь — уже набирала номер службы спасения, но телефон в моей комнате не работал, а сотовый не ловил.
Я судорожно вздохнула.
— Он умолял меня не покидать его, и там было столько крови... — умолкла.— Он попросил меня передать вам сообщение.
Хэнк положил руку поверх моей, затем кивнул, давая мне разрешение продолжать.
— Он сказал передать вам, что он должен был попытаться. Он знал, как вам будет больно, и что ему жаль.
Его плечи задрожали от подавленных рыданий, и я подумывала прекратить рассказ, но решила, что для нас обоих будет лучше, если я все выложу, это все равно, что сорвать пластырь.
— А еще он сказал, что у него есть доказательства, но, когда я сказала ему, что позвоню шерифу, он запаниковал. Сказал, что мужчина, стрелявший в него, был помощником шерифа, и несколько других копов тоже в этом участвовали.
Старик кивнул, но ничего не сказал.
— На его руке были записаны какие-то цифры. Он показал их мне, но я понятия не имела, что они значили. Я посчитала, что они имеют какое-то отношение к камере. Вам это о чем-нибудь говорит?
Он покачал головой, и у меня упало сердце.
— Он становился слабее, и я позвала на помощь, но никто не шел, так что я закричала, и из таверны выбежал Макс. К тому времени, как он добежал до нас, Сет уже умер.
Я не выдержала и зарыдала.
— Мне так жаль, мистер Чалмерс.
Мистер Чалмерс похлопал по моей руке свободной рукой, по его щекам текли слезы.
— Это не твоих рук дело. Это не твоя вина.
— Я включила сигнализацию. Я заставила их застрелить его.
— Нет, девочка. Не вини себя. Вина лежит на тех мужчинах, не на тебе.
— Если бы я вышла на улицу... — подняла голову и встретилась с ним взглядом.— Я должна была попытаться остановить их. У меня был пистолет.
— Если бы ты пригрозила им, тоже была бы мертва, и я бы не узнал правду. Ты не могла одолеть троих мужчин одним пистолетом, — его глаза заблестели от влаги.— Ты оказала ему услугу. Если бы они забрали его, они бы били его и пытали, пока он наконец не признался.