Глава 4
Урсуле всю ночь снились серые небеса и поля медно-коричневой земли, усыпанные жёлтыми полевыми цветами: сандаловое дерево, солёный воздух и глубинная, до боли острая тоска.
Когда она проснулась на диване, маслянистый солнечный свет лился в окна гостиной, прогоняя её сны. По мере того, как видения исчезали из её сознания, их потеря терзала её грудь. У неё внезапно возникло желание побежать наверх, в свою спальню, и нарисовать эти сны на стенах.
Но ей придётся оставить это на потом. Прямо сейчас солнечный свет резал ей глаза, а рот словно набили ватой. Урсула всё ещё была совершенно обнажена, если не считать пальто и одеяла, которое кто-то набросил на неё. На кофейном столике рядом с ней кто-то разложил свежую смену одежды — чёрные джинсы, полосатую футболку и даже комплект чёрного нижнего белья.
Она прищурилась от солнечного света, потирая глаза. В животе у неё заурчало. Когда она ела в последний раз? Только боги знают. Глубоко вдохнув, Урсула почувствовала насыщенный солёный аромат бекона, разносящийся по воздуху, и у неё потекли слюнки. Она поднялась на дрожащих ногах и стянула пальто, бросив его на диван. Она медленно надела нижнее бельё, прикрывая своё дрожащее тело.
Одевшись, она, спотыкаясь, побрела на кухню, чувствуя, как голод манит её на запах завтрака. Всё ещё чувствуя головокружение, она шла, прислонившись к стене коридора.
На кухне Сера стояла над шипящей сковородой. Пар от бекона поднимался в воздух, отражаясь в солнечном свете.
Зи прислонилась к стойке, обхватив руками кружку с дымящимся кофе.
— Голодна? Это последний бекон, оставшийся в Нью-Йорке.
— Нам просто нужно завести побольше свиней, — прощебетала Сера. Она посмотрела на Урсулу. — Как ты себя чувствуешь?
Урсула медленно покачала головой.
— Как будто я подхватила бубонную чуму.
Зи кивнула.
— Баэл действительно хорошенько в тебя вцепился.
Сера указала костлявым пальцем на светловолосую голову фейри.
— Она пнула его по голове.
— Я должна был взять ситуацию под контроль, — Зи схватила тарелку и вилку, косясь на бекон. — Он собирался осушить Урсулу. И сейчас всё в порядке, верно? Она жива. Он жив. Все в выигрыше. Не считая того факта, что Баэл может убить нас всех, — она сняла со сковороды полоску бекона и положила её себе на тарелку. — Но до тех пор у нас есть идеально хрустящий бекон, — она протянула тарелку Урсуле. — Первый кусочек достается жертве от потери крови.
У Урсулы потекли слюнки, и она схватила тарелку.
— Спасибо, — она откусила от полоски бекона, наблюдая, как Сера достала из духовки противень с панкейками и начала накладывать щедрую порцию на тарелку.
— Мы что, должны всё это съесть?
Сера поставила поднос на плиту рядом со сковородкой.
— Блинчики для лорда.
— Ты действительно думаешь, что он согласится на блинчики, когда ему нужна человеческая кровь? — поинтересовалась Зи.
Словно по заказу, по дому разнёсся первобытный рёв, от которого задребезжала посуда на кухне. Голос Баэла звучал во многом так же, как тогда, когда Урсула впервые освободила его от этих пут, и всё же он почему-то был более пугающим — с тёмным, звериным оттенком, содержащим первобытное послание: «Беги».
Сера выложила блинчики на тарелку, пристально глядя на Урсулу.
— Я принесу ему завтрак. Тебе нужно убираться отсюда. Пока он чувствует запах твоей крови, жажда будет затуманивать его разум.
У Урсулы пересохло во рту.
— Верно. Конечно, — она схватила кофейную чашку и, наливая, вдохнула аромат. Она всё ещё чувствовала себя полумёртвой. — У меня немного кружится голова, но позвольте уточнить. Мне нужно уйти отсюда, прежде чем Баэл убьёт меня, и выйти в постапокалиптический кошмар города, где все хотят отдать меня драконам, чтобы положить конец смертям?
Звериный рык Баэла пронзил её внутренности, и Урсула крепче сжала свою кружку.
Зи откусила кусочек бекона.
— Думаю, ты уловила суть. Почему бы не посетить буксир Кестера? Если удастся узнать, куда он делся, мы сможем выяснить, почему драконы охотятся за тобой. И у него есть миллиард магических книг. Может, мы сумеем найти, как справиться со стариной Крикуном там, наверху. Сера может остаться здесь и присмотреть за ним.
— Есть какие-нибудь идеи, о чём говорил Кестер? Почему они преследуют меня? — спросила Урсула.
— Неа.
— Есть идеи, как это исправить?
Зи прикусила губу.
— Понятия не имею, Урсула. Как думаешь, сложно ли убить армию драконов?
***
Зи сидела на водительском сиденье «Бентли», пока они мчались по Таймс-сквер. Она наложила на себя чары, чтобы выглядеть как крупный лысеющий мужчина, и это зрелище поражало Урсулу каждый раз, когда она смотрела на неё.
Зи нажала на педаль газа, проносясь мимо пустынной площади, мерцающих электрических фонарей, устрашающе тихих улиц. Мусор разлетался по тротуарам. Некоторые здания ещё стояли, в то время как другие превратились в почерневшие, искорёженные скелеты, где стальные балки торчали из земли под странными углами. Реклама часов была приклеена к борту сгоревшего автобуса, и на мгновение Урсула узнала модель — женщину, которую драконы держали в заложниках. Дороги пустовали, если не считать разбитых машин примерно через каждые четыреста метров. Драконы полностью преобразили Нью-Йорк, и это зрелище наполнило Урсулу тихим ужасом.
Мурашки побежали по её коже, когда они проезжали мимо разорённой площади. Урсула инстинктивно провела пальцами по рукояти своего меча, готовая к бою.
— Всё это сделали драконы?
Зи кивнула.
— Да. Тут царит хаос. Они охотятся днём и ночью.
Урсула с трудом сглотнула.
— Мы в безопасности в машине?
— Вероятно, нет, но у нас нет особого выбора. Кестер — единственный, кто может призвать Эмеразель, чтобы вернуть тебе огонь. Если дракон нападёт, нам просто придётся убираться отсюда к чёртовой матери. И побыстрее.
Урсула взглянула на своё отражение в зеркале и на мгновение вздрогнула. Зи наложила на неё чары, чтобы она выглядела как пожилая женщина, с глубокими морщинами на коже и волосами в тугих белых локонах.
— Есть ли причина, по которой я должна была выглядеть пожилой?
— Да. У драконов, похоже, есть второе чутьё на поиск красивых женщин. Так мы в большей безопасности.
— Ясно. Это как с той моделью.
Зи повернула налево, направляясь в нижний Манхэттен. Справа от них, прямо через широкую магистраль, текла серая река Гудзон. На реке вырисовывался обугленный, дымящийся остов огромного корабля, авианосца.
— Что это? — спросила Урсула.
— Я почти уверена, что это останки американского эсминца «Гарри С. Трумэн».
— Это сделали драконы?
Зи кивнула, не отрывая глаз от дороги.
— Когда президент впервые объявил военное положение, он послал военно-морской флот атаковать драконье гнездо на острове Свободы. Драконы уничтожили половину флота, прежде чем флоту удалось отступить. При этом часть Таймс-сквер была разрушена. Думаю, это было послание.
Урсула изучала корабль, пока Зи вела машину на юг, к оконечности Манхэттена… разглядывала покорёженную палубу и почерневшие борта.
Когда она посмотрела налево, то увидела то, что осталось от Мидтауна — остовы зданий, напоминающих изрезанные надгробия, разрушенные металлические фасады, открывающие обугленные интерьеры. Дорогу усеивали обломки, а в воздухе витал едкий запах дыма. Запах, обугленные здания… это напомнило ей о чём-то — о давно похороненном воспоминании, неуловимом, как дым между её пальцами.
При виде этих разрушений у Урсулы скрутило живот.
— Есть примерная численность жертв?
— Большинство жителей уже эвакуировалось. Другим удалось спастись. ФЕМА1 переселило большинство из них в Хобокен, — сказал лысеющий мужчина с голосом Зи. — Но с тех пор, как всё это началось, погибли сотни людей.
Зи сбросила скорость, сворачивая с главной дороги. Она остановила Бентли на пристани для яхт. Над ними возвышались остатки Всемирного торгового центра, но верхняя треть здания была срезана. Урсула подавила дрожь.
Она вышла из машины и последовала за Зи на пристань. В последний раз, когда она находилась здесь, это было посреди январской ночи. На данный момент ничто не выглядело особенно знакомым. Идущая впереди неё Зи остановилась, почёсывая свою лысую голову.
— Это место Кестера, — большой катамаран покачивался на воде там, где раньше была лодка Кестера. — Понятия не имею, куда делся его буксир.
На катамаране мелькнул силуэт, и Урсула потянулась за мечом. Когда вышел человек — совершенно голый — Урсула расслабилась.
— Привет, — сказал он с небрежным южнокалифорнийским акцентом, очевидно, не обращая внимания на свою наготу. — Я Губерт.
Хотя Урсула вынуждена была признать, что он был в хорошей физической форме, она смотрела на него ровно столько, чтобы убедиться, что он безоружен. Она и представить себе не могла, что Губерту захочется, чтобы на него пялились пожилая женщина и её лысеющий компаньон.
— Губерт, — повторила она.
— Так меня зовут.
— На тебе нет никакой одежды, — сказала Зи. Её русский акцент звучал сильнее обычного, а голос казался странно высоким для дородного джентльмена.
— О, точно. Абсолютно. Виноват, — он почесал свой загорелый пресс. — Я просто наслаждался солнышком.
Урсула посмотрела на облака, затянувшие небо. Когда её взгляд вернулся к Губерту, он достал с палубы очень маленькое пляжное полотенце и обернул им себя.
— Так что же привело вас на пристань для яхт? — он прищурился от солнечного света. — Здесь уже не так много людей. Это даже здорово. Я имею в виду, не считая всего этого огня и смертей.
— Мы искали моего друга, — Урсула нахмурилась. — Ты действительно загорал?
Он улыбнулся, обнажив ряд невероятно белых зубов.
— Как только драконы улетят, я отплываю на Кубу. Мне нужно поддерживать свой загар.
— Ты видел буксир, который обычно находится на этом месте? — Урсуле потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить название. — Он называется «Элизиум».