ГЛАВА 24
Думаю, что могла бы обмочиться
Габриэль допил свой кофе, и я отослала его. Я была под защитой, да и парни не собирались свободно разговаривать в присутствии некого волка в комнате, независимо от того, как часто он кланялся или называл меня королевой. Стефо злилась на меня, пока я не напомнила ей о еде и кофе.
— Ваше высочество, — начал Клайв, — мы с вами собираемся навестить кое-кого, кто немного походит на членов королевской семьи вампиров. Если повезёт, он всё ещё будет относиться ко мне нейтрально. Я сомневаюсь, что он связан с местным ноктюрном, поэтому вряд ли там будут репрессии.
— Сир, нет, — сказал Рассел. — Если вам нужно идти, возьмите одного из нас.
Взгляд Рассела на мгновение метнулся ко мне, а затем снова вернулся к Клайву.
— Графу нравится... — он бросил на меня ещё один тревожный взгляд. — Она будет для него как кошачья мята.
— Ты сомневаешься в моей способности защитить свою пару? — голос Клайва был обманчиво спокоен, но его глаза стали вампирски чёрными.
Рассел поклонился.
— Никогда. Я беспокоюсь только о безопасности вашей пары. Пожалуйста, простите мою дерзость.
Клайв закрыл глаза. Когда он вновь открыл их, они были привычного неистового серого цвета. Он похлопал Рассела по плечу, освобождая его от поклона.
— Это я прошу прощения за то, что слишком остро отреагировал на твоё обоснованное предупреждение. Моя пара пахнет странным волком-самцом, к которому она, должно быть, прижималась на мотоцикле. И теперь я должен подвергнуть её опасности, чтобы получить информацию.
— Ты мог бы помочиться на неё, если думаешь, что это укрепит твои притязания, — сказала Стефо.
— Спасибо, Стефо, — сказал Клайв и сосредоточился на мне. — Рассел прав. Граф Сен-Жермен — философ, учёный, музыкант и очень старый вампир. Он утверждает, что он сын трансильванского принца, но кто знает? Он прожил много жизней, использовал много имён, но три факта всегда были правдой, кем бы и когда бы он ни был: он очень силён, чрезвычайно умен и совершенно развращён.
— Потрясающе.
Бенье камнем легли у меня в животе.
Клайв оставался напряжённым, пока объяснял:
— Я не хочу, чтобы ты приближалась к нему. Вообще. И всё же я должен попросить тебя сопровождать меня, — проведя рукой по лицу, он покачал головой. — Я заверну тебя в сверкающий бант для него, — он взглянул на Рассела. — Я знаю это.
Повернувшись ко мне с болезненным видом, он продолжил:
— Мы с графом знаем друг друга очень давно, и он мне обязан. Но я буду использовать тебя. Он будет так рад познакомиться с тобой, что может выболтать больше, чем намеревается. Однако это означает сообщить ему, что ты существуешь, сделать тебя новой игрушкой, которую он отчаянно захочет.
— Ублюдок, — выплюнула Стефо.
— Да, — Клайв тяжело опустился на стул рядом со мной. — Я хочу, чтобы ты умчалась прочь, пусть твой друг-волк отвезёт тебя подальше отсюда и будет обращаться с тобой как с королевой.
— Поможет ли моё присутствие там?
Господь свидетель, у меня не было желания вешать себе на спину ещё одну мишень, но если это поможет Клайву, Расселу и Годфри выяснить, кто замышляет против них заговор, возможно, оно того стоит.
Наблюдение за Расселом и Годфри, с их чертовски стоическими выражениями лиц, немного разбило мне сердце. Эмоции в комнате обрушивались на меня со всех сторон. Рассел кричал мне "Нет!". Годфри надеялся, что я помогу, но чувствовал себя настоящим ублюдком из-за своих ожиданий. А Клайв был в мучительном противоречии. Тот факт, что я вообще могла читать его мысли, означал, что он либо был слишком расстроен, чтобы поставить блоки, либо хотел, чтобы я знала, что он чувствует.
С одной стороны, он всерьёз задавался вопросом, была бы я счастливее и была бы в большей безопасности, если бы нашла милого, заботливого волка, которого можно было бы полюбить. Я могла бы даже иметь детей и не быть последней в родовой линии. С другой стороны, он понимал, что такое решение ему не по зубам. Он знал, что недостаточно самоотвержен, чтобы отпустить меня.
А ещё он знал наверняка, что граф Сен-Жермен хоть и держался в стороне от остального вампирского общества, всё же слышал абсолютно всё. Если в городе и был кто-то, кто знал, кто дёргал Лафитта за ниточки, то это был Сен-Жермен. Клайв разрывался между необходимостью защитить меня и обязанностью защищать своих людей.
— Как вы можете быть уверены, что Сен-Жермен не тот, кто руководит Лафиттом?
Он казался уверенным, но мы знали, что за кулисами работает могущественный вампир. Почему Сен-Жермен получил отвод?
— У него есть другие интересы, — предположил Рассел.
Клайв кивнул.
— Так и есть. У Сен-Жермена нет ни интереса, ни терпения участвовать в политических манёврах. Я уже говорил, что он типа королевской особы. И под этим я имел в виду, что он безумный король, который потакает всем своим прихотям, в то время как его народ голодает на улицах. Он законченный нарцисс. Он не заботится о других. Я могу ошибаться, но я не вижу пользы для Сен-Жермена. Что он получит, связавшись с Лафиттом?
— Мы пока не знаем, сир, — ответил Рассел.
Клайв наклонил голову, соглашаясь с этим.
Я взяла его за руку и сжала.
— Итак, скажи мне, что мне нужно знать и когда мы отправляемся.
Стефо выругалась и вернулась на свой диван, убедившись, что включила телевизор на полную громкость.
Клайв встал и повёл меня по коридору, Рассел и Годфри последовали за ним. Мы расположились в передней гостиной, значительно уменьшив шум из общей комнаты.
— Как я уже сказал, Сен-Жермен довольно стар и могуществен.
— И уродлив, — вмешался Годфри.
Рассел бросил на него успокаивающий взгляд.
— Что? Он такой. Она должна быть готова. Он похож на безволосую крысу, но поразительно тщеславен.
— Да, — сказал Клайв, снова привлекая моё внимание к себе. — Старый, могущественный и уродливый.
— Ты упоминал, что он извращенец. В каком смысле?
— Во всех отношениях, — проворчал Рассел.
Клайв склонил голову в знак согласия.
— Боль опьяняет его. В один момент он может обсуждать представление в опере, а уже в следующий — выпотрошить служанку и играть с её кишками. Я бы сказал, что он сумасшедший, но это не совсем так. Он блестящий садист с проблемами контроля над импульсами.
— Что ж, звучит заманчиво. Запишите меня.
Я начала покрываться холодным потом. Я не могла поверить, что согласилась на это.
— Ты можешь взять верх над ним? Если столкновение дойдёт до клыков, и он попытается съесть меня, ты сильнее?
— Да, — сразу сказал Годфри, в то время как Рассел промолчал.
Дерьмо.
— Я надеюсь на это, — наконец ответил Клайв.
— Ладно. Что ж, если мы отправляемся на встречу с легендарным психом, мне лучше переодеться.
Оставив их, я поднялась наверх, чтобы попаниковать, принять душ и одеться.
Я была в душе, когда услышала, как Клайв открыл дверь спальни. Чёрт возьми, я ещё не закончила своё безумие. Как я смогу свернуться в клубок и подрожать, если он наблюдал за мной? Я не стала торопиться вытираться и одеваться, чтобы более прочно закрепить своё лицо воительницы.
Я оставила волосы распущенными, накинула халат поверх нижнего белья и вышла из ванной комнаты. Я понятия не имела, как одеться для древнего садиста. Клайв сидел на краю кровати и ждал.
— Тебе не нужно этого делать. Никто не подумает хуже о тебе из-за этого. Если уж на то пошло, я разговаривал с Расселом. Мы задаёмся вопросом, не может ли он повести себя хуже, чем обычно, чтобы развлечься, напугав тебя.
Кивнув, я села рядом с ним.
— Верно. Что, я полагаю, и было изначальной точкой зрения. Он будет так отвлечён, терроризируя меня, что ты получишь информацию, которой, можешь не знать. Помнишь?
Я похлопала его по колену. Я знала, что он делает, и благовидный предлог остаться дома должен был сделать меня счастливой. Я могла бы сидеть на диване рядом с горгоной и смотреть плохое ТВ, в целости и сохранности.
— Я боюсь, ясно? Я не собираюсь лгать. Но мне нужно пойти. Партнёры, помнишь? Мы в этом... что бы это ни было... вместе.
— Да, но я подвергаю тебя опасности гораздо чаще, чем когда-либо ты подвергала опасности меня. На самом деле, ты никогда...
— О, это приближается. Не волнуйся. Всё ещё впереди.
Встав, он сказал:
— Я всё равно сомневаюсь, что это сделает нас равными.
— Всё в порядке, — я встала и обняла его. — Никто не ведёт счёт.
— Я веду! — крикнула Стефо с первого этажа.
— Заткнись, ты! — крикнула я в ответ.
Этой женщине нужно было поработать над своими границами. И её фильтрами. Она мне нравилась.
— Итак, — сказала я, подходя к шкафу. — Как мне одеться? Если он тщеславен и в некотором роде королевской крови, мне следует принарядиться? Я захватила с собой одно маскарадное платье. Или мне снова надеть кожаные штаны?
Клайв на мгновение задумался.
— Ни то, ни другое. Ты сама и есть уникальность. Все остальные наряжаются. Ты носишь джинсы и кроссовки, — он поцеловал меня в шею и вышел. — Я подожду тебя внизу.
Несколько минут спустя я сбежала вниз по лестнице в джинсах и толстовке с капюшоном "Гордость и предубеждение", с волосами, заплетёнными в косу. Если меня сегодня выпотрошат, по крайней мере, мне будет удобно.
Рассел сидел за рулём, Годфри на пассажирском сиденье. Они будут нас ждать во внедорожнике. Со слов Клайва, он мог связаться с ними даже из звуконепроницаемого дома, если нам понадобится помощь. Рассел остановился перед высоким таунхаусом на окраине Французского Квартала. Он был выкрашен в угольно-серый цвет с белой отделкой. Невзрачный дом, от которого, тем не менее, у меня волосы дыбом встали.
Клайв взял меня за руку, когда мы выскользнули с заднего сиденья. Дом казался заброшенным. Ни в одном окне не было видно света. Здорово. Здесь, наверное, будет похоже на ноктюрн НОЛа, с антиквариатом, старинной одеждой и оплывающими свечами.
Клайв поднял руку, чтобы постучать, но прежде чем он коснулся двери, она распахнулась, и яркий свет хлынул из дверного проёма. Привлекательный молодой азиат с босыми ногами, в выцветших джинсах и чёрной шёлковой рубашке с открытым воротом придержал дверь и поманил нас внутрь.