Изменить стиль страницы

Глава 21

Делани

Конбанва, – говорю я, кланяясь и произнося своё приветствие «добрый вечер» по-японски. – Хаджимемашите. Ваташи но намаэ ва Делани Марлоу десу. – Я представляюсь по-японски, уже подзабыв, что не говорила на нём с тех пор, как была в Техасе.

– Приятно познакомиться с вами, мисс Марлоу. – Акира Ито молод, вероятно, лет двадцати с небольшим, и выглядит как японская кинозвезда. Никто мне этого не говорил. Как мне сказать по-японски, что я думала, что ты старик? Он накрывает мою руку своей и смотрит мне в глаза, очевидно, не довольствуясь простым японским приветствием. – Вы с лёгкостью говорите по-японски. Скажи мне, что вы не просто выучил для нас приветствие.

Мой отец подходит ко мне, хлопает рукой по плечу, и Акира отпускает мою руку.

– Делани специализировалась на изучении Азии в колледже, – говорит он. – Она изучала японский в течение многих лет.

– Я в восторге от того, что помогаю с туром Гейджа, – отвечаю я. – И я с большим нетерпением жду возможности посетить Японию.

Мысленно я здесь лишь частично. Я не видела Гейджа весь вечер, с тех пор как нечто произошло ранее в моей спальне. Как только он ушёл, я просунула пальцы между ног и заставила себя кончить. Было невозможно ждать после того, что он сделал со мной, как близко он подвёл меня к краю, а затем остановился. Однако прикосновения к себе не принесли мне удовлетворения, и ноющая боль между ног сегодня вечером является постоянным напоминанием о том, где я хочу видеть Гейджа.

Голос моего отца вырывает меня из моих грёз наяву.

– Разве это не так, Делани? – он спрашивает.

Я киваю.

– Да, конечно. – Я понятия не имею, на что я только что согласилась.

– Тогда я буду с нетерпением ждать возможности провести для вас личную экскурсию, когда вы будете там, – произносит Акира, прежде чем уйти.

Персональная экскурсия? Какую часть разговора я пропустила?

Мой отец поворачивается ко мне.

– Отличная работа, – говорит он. – Акира Ито, кажется, впечатлён твоим японским.

– Я уверена, он просто не ожидал, что ты пошлёшь кого-то, кто говорит на этом языке, – отвечаю я.

Мой отец потягивает свой скотч.

– Будь осторожна там, – говорит он, многозначительно глядя на меня. Затем выражение его лица меняется, когда к нам подходит кто-то ещё. – Конгрессмен Адамс. Где ваша прелестная жена?

Я стою рядом со своим отцом, улыбаясь, когда он представляет меня и выставляет напоказ, как гордый отец, которым он и является. Но я оглядываюсь по сторонам, выискивая в толпе лицо Гейджа. Ежегодная вечеринка по случаю Четвёртого Июля – это традиция моего отца. Он проводит его каждый год. Это всеамериканское техасское барбекю на стероидах, экстравагантное и нелепое, с участием представителей штата Техас и мэра, а в конце – фейерверк, который соперничает с городским представлением. Это грандиозная деловая вечеринка, организованная «Марлоу Оил». И мой отец проведёт вечер в компании моей матери, умасливая и ухаживая за новыми знакомыми.

Один из обслуживающего персонала проходит мимо с подносом, уставленным бокалами для шампанского с малиной и черникой на дне, которые гарантируют, что даже напитки являются частью патриотической темы. Я хватаю бокал, наслаждаясь моментом тишины, когда никто меня не беспокоит. Это чувство умиротворения длится меньше пяти минут, пока Челси не подходит ко мне.

– Ты была занята, – говорит она с напряжённым выражением лица.

– Я надеюсь, что это комплимент, – отвечаю я. Знаю, что всё с точностью до наоборот, но я полна решимости не позволить Челси испортить мне вечер. Ничто не испортит мне вечер, по крайней мере, пока слова Гейджа звучат у меня в голове, как какая-то грязная мантра: «я ожидаю, что ты будешь мокрой».

Дело в том, что я мокрая. Именно так, как он хотел.

Челси отхлёбывает коктейль.

– Я говорила с мистером Ито, – молвит она. – Он хочет устроить тебе личную экскурсию по Токио.

Я киваю.

– Я уверена, что компания покажет всем нам окрестности.

– А я-то думала, что ты вся в Гейдже, – говорит она. – Но ты просто будешь хлопать своими большими глазами и пытаться обвести всех вокруг своего мизинца, не так ли?

– Я не понимаю, о чём ты говоришь. – Я одним глотком осушаю остаток своего бокала шампанского и беру ещё один с подноса, когда его проносят мимо. Мне всё равно, Челси мой босс или нет; я собираюсь врезать ей прямо по этому глупому, измученному личику.

Прежде чем я успеваю сказать что-нибудь ещё, Гейдж оказывается рядом со мной.

– Добрый вечер, дамы. – Челси приветствует его воздушным поцелуем, и это зрелище заставляет меня ненавидеть её ещё больше.

Когда он отступает от неё, его взгляд медленно скользит вверх по моему телу, и я заливаюсь краской.

– Вы обе прекрасно выглядите, – говорит он, но его глаза устремлены только на меня.

У Гейджа есть такой способ заставить меня чувствовать себя обнажённой, когда он смотрит на меня, настолько самодовольно, что я почти извиваюсь. Конечно, я практически голая в этом платье. Оно короткое, настолько чертовски короткое, что практически неприлично, особенно для рабочей вечеринки. Я чуть не переоделась в последнюю минуту, но слова Гейджа продолжали эхом отдаваться в моей голове. Короткое и сексуальное платье было уступкой тому факту, что я не сделала то, что он прямо приказал – я просто не могла заставить себя оставить лифчик и трусики дома.

Челси поворачивается, чтобы оценить.

– Акира Ито, похоже, определённо считает, что Делани сегодня прекрасно выглядит.

Вот оно. Я собираюсь ударить её.

Гейдж смотрит на меня, его взгляд напряжённый.

– Это так?

Я улыбаюсь, стараясь говорить небрежным тоном.

– Он является контактным лицом в Японии для вашего тура, – отвечаю я. – Он вице-президент по связям с общественностью компании по производству байков, которая принимает тебя. Он предложил лично провести нам экскурсию по Токио. Это чрезвычайно любезно с его стороны.

– О, не скромничай, Делани, – произносит Челси, кладя руку на плечо Гейджа. Гейдж вздрагивает и отступает на несколько дюймов, но Челси это, похоже, не останавливает. – Акира довольно молод, особенно для кого-то столь успешного. И я уверена, что он собирается взять Делани с собой в довольно личное турне по Японии.

Я чувствую, как краснеет моё лицо.

– Это неправда, – огрызаюсь я.

Челси улыбается.

– Делани, ты так скромна в своих достижениях. Она так хороша в установлении личных отношений с клиентами.

Знает ли она обо мне и Гейдже?

Гейдж бросает на меня взгляд, от которого мне хочется растаять, и я знаю, что мне нужно убираться отсюда.

– Извините меня, – молвлю я, поворачиваясь, чтобы уйти.

– Делани, – говорит Гейдж, но рука Челси уже лежит на его руке.

– Гейдж, мне нужно, чтобы ты познакомился с мистером Паттерсоном, – произносит она. – Мистер Паттерсон, как у вас дела?

Я направляюсь к бару и заказываю коктейль, наблюдая, как Гейдж пожимает руки группе, с которой его представляет Челси. Он смотрит на меня, и я поворачиваюсь к бару. Меня смущают намёки Челси на то, что я интересуюсь Акирой.

Как по команде, голос Акиры прорывается сквозь мои мысли, и я внутренне стону, прежде чем нацепить улыбку на лицо.

– Акира-сан, – отвечаю я.

– Надеюсь, я не слишком тороплюсь, говоря, что с большим нетерпением жду вашего визита в Японию. – Он поднимает своё пиво. – Кампай, – говорит он. Ваше здоровье.

Я вежливо улыбаюсь.

– Нет, конечно, нет. Вовсе нет, – отвечаю я. – Мы все с нетерпением ждём тура.

Он кивает.

– Да. Все вы. Конечно.

– Извините меня, мисс Марлоу. – Один из обслуживающего персонала, одетый в чёрный галстук, прерывает меня, протягивая сложенный листок бумаги. – Есть сообщение для вас.

Акира слегка кланяется ко мне.

– Я позволю вам заниматься тем, чем вам нужно, мисс Марлоу, – говорит он. – Но я с нетерпением жду скорой встречи с вами.

Я открываю записку, у меня перехватывает дыхание.

«Уголок лабиринта в саду. Пять минут. Не опаздывай».

Я медленно поворачиваюсь, оглядывая толпу в поисках Гейджа, но он ушёл. Челси смеётся, игриво касаясь руки какого-то незнакомца в костюме. Мой отец и Аня разговаривают с группой бизнесменов или политиков среднего возраста.

На секунду я думаю, что мне, наверное, стоит просто вернуться в дом. Я могла бы ускользнуть отсюда, подальше от радостных раздач, обнимашек и всех этих неофициальных сделок, которые заключаются, и просто лечь спать. Это было бы самым разумным поступком.

Не очень умным поступком было бы то, что я собираюсь сделать.

Я незаметно проскальзываю сквозь толпу с коктейлем в руке, прохожу мимо гостевого дома и спускаюсь по лужайке в сад. Поместье до смешного огромное, раскинулось на двадцати акрах, большая часть его покрыта лесом, но территория вокруг дома большая. Сад создан по образцу английских садов, но, конечно, с техасским колоритом. В углу есть лабиринт из зелени, и я брожу по нему, почти удивляясь, что помню дорогу, делая только один поворот, который ведёт в тупик, прежде чем я достигаю его.

Одетый в смокинг Гейдж стоит там с бокалом в руках. Вечеринка в чёрном галстуке, что нелепо, учитывая погоду и тот факт, что это вечеринка Четвёртого Июля в Техасе, но Аня настаивает, что мы не кучка деревенщин. Всё ещё тепло и влажно, хотя уже почти одиннадцать вечера.

Единственный раз, когда я видела Гейджа в костюме, был на вечеринке Четвёртого Июля, летом, когда мне исполнилось восемнадцать. Мне трудно решить, выглядит ли он лучше в этом или в гоночном снаряжении, которое сидит на нём как влитое.

Гейдж не двигается. Он просто стоит там, наблюдая за мной.

– Насчёт того, что сказала Челси... – начинаю я, но он быстро перебивает меня.

– Челси – сука, – говорит он.

– Гейдж, вы двое никогда… – мой голос затихает. Я не могу сказать, о чём я хочу спросить, потому что не уверена, что действительно хочу знать ответ на этот вопрос.