VII Храм, город Зион, земли Храма
- Очень хорошо, Аллейн, - в голосе Замсина Тринейра прозвучало гораздо больше раздражения, чем он обычно позволял, когда Робейр Дючейрн усаживался за стол совета, - теперь мы все здесь. А теперь не мог бы ты рассказать нам, что все это значит?
Аллейн Мегвейр, возможно, и не был интеллектуально равным Тринейру, но ему не составило труда распознать резкость в тоне канцлера, и его губы на мгновение сжались. Затем он повернул голову и посмотрел прямо на Тринейра.
- Я только что получил дополнительные депеши о ситуации в заливе Долар, Замсин. - Он позволил нотке нарочитого терпения окрасить свой собственный тон. - Я подумал, что тебе может быть интересно, что пишет в них герцог Ферн. Уверяю, они представляют... интерес для чтения. Но, конечно, если у тебя слишком мало времени...
Дючейрн отметил, что нужно было бы внимательно присмотреться, чтобы заметить слегка зарумянившиеся щеки Тринейра. Однако даже это было проявлением гораздо большего гнева, чем он когда-либо позволил бы себе испытывать из-за такой детской провокации при обычных обстоятельствах. С другой стороны, эти обстоятельства были какими угодно, только не нормальными, не так ли?
- Конечно, у нас есть время выслушать любую информацию, которая кажется уместной и важной, Аллейн, - услышал казначей Церкви свой собственный голос. Оба других викария посмотрели на него, и он едва заметно улыбнулся. - Уверен, что ты не попросил бы о встрече всех нас четверых, если бы не думал, что полученные депеши относятся к обоим этим вещам, - продолжил он. - С другой стороны, у всех нас достаточно неотложных дел в наше время, чтобы сделать нас всех немного более... раздражительными, чем, вероятно, предпочел бы Бог.
Мейгвейр пристально смотрел на него еще секунду или две, затем кивнул, и мгновенный гнев Тринейра, казалось, прошел.
- Спасибо, Робейр, - сказал канцлер. - Как всегда, ты высказываешь очень вескую мысль. Аллейн, - Тринейр перевел взгляд обратно на Мейгвейра, - прошу прощения, если я высказался слишком резко. Робейр прав. У всех нас слишком много дел, требующих нашего немедленного внимания, но это не оправдывает отсутствие вежливости с моей стороны.
- Не беспокойся об этом, - криво усмехнулся Мейгвейр. - Честно говоря, за последние пару месяцев я сам откусил несколько голов. Трудно быть терпеливым, когда сразу так много вещей идут не так.
- Тогда наша работа как Божьих управителей - убедиться, что они снова пойдут правильным путем, - сказал Жэспар Клинтан. Как обычно, великий инквизитор, казалось, не был особенно озабочен тем, чтобы лить масло на волнующиеся воды. - С чем, я полагаю, как-то связана твоя просьба о встрече?
- Можно и так сказать. - Мейгвейр откинулся на спинку своего удобного кресла. - Или ты мог бы сказать, что это связано с выявлением чего-то еще, что пошло не так.
- Тогда расскажи нам об этом, - сказал Дючейрн, прежде чем Клинтан успел снова открыть рот.
- Я, конечно, приготовил копии для всех вас, - сказал Мейгвейр, указывая на пачки заметок, лежащие на бюварах других викариев. - Они прибыли с посыльной виверной, а не через семафор, так что там значительно больше деталей. И именно детали волнуют меня больше всего. Особенно в сочетании с тем, что мы слышим из других источников.
- В принципе, ситуация еще хуже, чем мы первоначально думали. Сейчас чарисийские "каперы" орудуют на обоих побережьях Ховарда, а также на восточном побережье Хэйвена, вплоть до прохода Сторм. Их, должно быть, сотни, и кажется, что у каждого из них есть артиллерия нового образца. Так что, хотя технически они могут называть себя каперами, на самом деле они являются крейсерами чарисийского флота. И, не говоря уже о том, что они сеют хаос.
Дючейрн слегка нахмурился. За последние месяцы он нашел огромное утешение в своей обновленной личной вере, которая придала ему определенную безмятежность перед лицом всех бедствий, которые Бог, казалось, позволял обрушивать на Его Церковь. Некоторые другие викарии - те, кто не требовал (или гораздо более многочисленные викарии, которые хотели бы, чтобы у них хватило смелости требовать) роспуска храмовой четверки, - казалось, уходили в своего рода изолированный кокон, где они могли притворяться, что их мир не находится в состоянии насильственных потрясений. Однако новое прочтение Дючейрном Писания фактически вернуло ему гораздо более глубокое осознание своей ответственности за то, чтобы встретить эти жестокие потрясения лицом к лицу. И из всей храмовой четверки он, как финансовый директор Церкви, несомненно, был лучше всех осведомлен о последствиях массированного нападения, которое Чарис предпринял на коммерческий трафик своих врагов.
В конечном счете, - полагал он, - можно было бы утверждать, что Чарис ведет опасную игру, подавая пример такого энергичного каперства. В конце концов, экономика самого Чариса полностью зависела от собственного судоходства. Мало того, что это было главной потенциальной слабостью, но и сама ценность чарисийской торговли сулила огромные прибыли любому, кто сумел бы совершить на нее успешный набег, и было маловероятно, что враги королевства навсегда останутся слепыми к этим незначительным фактам. С другой стороны, очень немногие из материковых королевств имели что-либо подобное запасу обученных моряков, который был у Чариса, и это означало, что просто набрать достаточное количество каперов будет сложно, особенно с учетом конкуренции со стороны нового военно-морского флота Церкви, опирающегося на тот же ограниченный пул моряков.
Кроме того, - подумал он немного мрачно, - подозреваю, что есть очень веская причина, по которой Кэйлеб с таким энтузиазмом поощрял строительство стольких этих проклятых каперских шхун дальнего действия и даже "позволял" им покупать новые пушки. Как только запасы жертв иссякнут, все эти корпуса будут доступны для его флота, чтобы использовать их в качестве крейсеров для борьбы с каперами, не так ли? Их владельцы будут рады избавиться от них за бесценок, как только они "выследят" торговый трафик всех остальных. Они могут быть быстрыми, но типичный капер ни за что не сравнится грузоподъемностью с подходящим галеоном, что бы он ни делал, поэтому владельцы будут испытывать большое давление, чтобы избавиться от них. Держу пари, они согласятся на десятую часть от их первоначальной цены, и военно-морской флот - самый логичный клиент. Это означает, что Кэйлебу даже не придется оплачивать стоимость их артиллерии из своего кармана, не говоря уже о целых корпусах, чтобы обеспечить себя десятками - может быть, даже сотнями - легких военно-морских крейсеров. Вот и решение, как заставить войну окупиться!
Эта мысль скривила его губы в намеке на кислую улыбку горького восхищения. Однако по гневному фырканью Клинтана было очевидно, что на него по-прежнему не произвела впечатления важность - или уместность - доклада Мейгвейра.
- Нападение на несколько торговых судов может раздражать, но вряд ли оно представляет какую-либо реальную опасность, - пренебрежительно сказал он, как будто решив проиллюстрировать именно это. - И что бы ни указывали твои депеши, даже еретики не смогли бы так быстро применить свое проклятое новое оружие на "сотнях" каперов. Без сомнения, люди паникуют и дико преувеличивают. - Мейгвейр начал открывать рот, но Дючейрн поднял руку в вежливом жесте и повернулся к великому инквизитору.
- Во-первых, Жэспар, - сказал он, - никто не говорит, что у всех каперов есть новое оружие. Большинство чарисийских торговых галеонов всегда несли по крайней мере несколько пушек, хотя бы для того, чтобы отпугнуть пиратов, и чтобы заставить торговое судно лечь в дрейф и сдаться, не требуется большая огневая мощь. Так что артиллерия "старого образца" - это, вероятно, все, что нужно подавляющему большинству из них, и не то чтобы в наши дни им было особенно трудно достать оружие старого образца. Видит Бог, в Чарисе после пролива Даркос его найдется предостаточно!
Клинтан сердито посмотрел на него, но Дючейрн спокойно встретил его взгляд, пока, наконец, великий инквизитор не кивнул сварливо и раздраженно.
- Во-вторых, - продолжил он затем, - если бы это было всего лишь несколько торговых судов, вы могли бы быть правы относительно того, насколько важны потери. Но это не "несколько", и Аллейн совершенно прав, беспокоясь о потенциальных последствиях.
Лицо Клинтана напряглось, но Дючейрн оказался внутренним миротворцем "храмовой четверки", и мускулистый инквизитор заставил себя кивнуть во второй раз, как бы ему этого ни хотелось.
- Ты что-то говорил, Аллейн? - пригласил Дючейрн.
- Я говорил, что согласно отчету Ферна, торговый флот Долара понес чрезвычайно тяжелые потери. Очевидно, эти проклятые "каперы" действуют практически по своему усмотрению, несмотря на то, что они находятся в тысячах миль от любого чарисийского порта. Похоже, они плавают повсюду в заливе, включая пролив Хэнки и, по-видимому, залив Швей. Убытки настолько велики, что страховые тарифы взлетели до небес. И даже имея страховку, многие владельцы вообще отказываются разрешать своим судам выходить в море. Судя по тому, что сказал герцог, морская торговля королевства фактически остановилась.
- И что? - На этот раз голос Клинтана был, по крайней мере, умеренно вежливым, отметил Дючейрн, и инквизитор пожал тяжелыми плечами. - При всем моем уважении, Аллейн, и полностью признавая, что последствия для Долара могут быть значительными, я не вижу, что в этой ситуации является непосредственной угрозой. Мы всегда знали, что как только эти проклятые еретики начнут совершать набеги, наступят серьезные последствия для всех остальных торговых флотов.