Изменить стиль страницы

VI

Гостиная князя Нармана, императорский дворец, город Черейт, королевство Чисхолм

- Доброе утро, ваше высочество.

- Да, это так, не так ли? Утро, я имею в виду. - Нарман Бейц выглянул из окна дворца на зимний серый чисхолмский день и вздрогнул.

На самом деле было не так уж и рано, - размышлял Мерлин, - но опять же, Черейт находился на четыре часовых пояса восточнее Эрейстора. Конечно, Нарман наслаждался довольно длительным путешествием, так что у него было достаточно времени, чтобы сбросить свои внутренние часы. Что привело Мерлина к печальному выводу, что князь Нарман просто не был тем, кого прискорбно веселые люди на Старой Земле упорно называли "жаворонком".

Справедливо, - подумал Мерлин, подавляя искушение улыбнуться. - В конце концов, я тоже никогда не был "жаворонком", если бы мог этого избежать.

- И что я могу для вас сделать в этот безбожный, холодный час? - спросил Нарман, подходя ближе к огню, потрескивающему в очаге гостевой гостиной. Он протянул руки к огню, хотя, честно говоря, в гостиной было не особенно холодно. Или, во всяком случае, не по чисхолмским стандартам.

- На самом деле, мне нужно обсудить с вами несколько вещей, ваше высочество, - сказал Мерлин, и глаза Нармана сузились, выражение его лица стало более серьезным, когда он посмотрел на сейджина.

- В моей роли имперского советника их величеств по разведке? - спросил он. - Или в моей роли нового посвященного во "внутренний круг"?

- Вообще-то, и то, и другое. - Мерлин слегка пожал плечами. - Уверен, что вы уже поняли, по крайней мере теоретически, как изменится ваша способность анализировать разведданные, как только мы должным образом проинструктируем вас об использовании нашего компьютера. Однако я сомневаюсь, что вы полностью готовы к этому. Не хочу никого обидеть, когда говорю это, но, честно говоря, не понимаю, как кто-то, кто еще не испытал этого, может быть полностью подготовлен.

- Почему-то я в этом нисколько не сомневаюсь. - Тон Нармана был сухим, и он покачал головой. - Я вспоминал все те аккуратно написанные "резюме", которые предоставили вы и... Сова, и пытался представить, каково это было на самом деле наблюдать за тем, о чем вы так подробно рассказывали. - Он снова покачал головой. - Единственный вывод, к которому я определенно пришел, заключается в том, что независимо от того, насколько сильно я пытаюсь это представить, реальность будет еще более... впечатляющей, скажем так?

- Думаю, что это, вероятно, безопасная оценка. Тем не менее, я также думаю, что вы привыкнете быстрее, чем ожидаете прямо сейчас. - Мерлин улыбнулся. Затем выражение его лица немного посерьезнело. - Но еще одна вещь, которую вы, к сожалению, обнаружите, - это то, что называется "информационная перегрузка". - Настала его очередь покачать головой. - Вот так Шарлиэн чуть не погибла, несмотря на все мои ухищрения и "жучков". Ко мне просто поступало слишком много данных, даже с помощью Совы, чтобы я мог отслеживать все. И в отличие от вас, ваше высочество, я действительно могу обходиться без сна практически бесконечно, когда мне это нужно.

- Пожалуй, это достаточно верно, - задумчиво сказал Нарман. - Если уж на то пошло, я думал о том, как трудно, должно быть, их величествам просто найти время - и уединение - чтобы сесть и "посмотреть" на все материалы, которые вы описывали. Это же не значит, что они могут просто сидеть в тронном зале, игнорируя всех остальных, в то время как они слушают голоса, которые никто другой не может услышать, не так ли? Рано или поздно люди начали бы говорить.

- Поверьте мне, это даже хуже, чем вы, возможно, думали. - Мерлин закатил глаза. - Полагаю, что с вами будет по крайней мере так же плохо, если уж на то пошло.

- По крайней мере, так же плохо? - повторил Нарман, приподняв обе брови.

- Теперь у вас есть доступ к компьютерным файлам Совы, ваше высочество, и я знаю, откуда у ваших старших детей появится вкус к чтению. Я содрогаюсь при мысли о том, что произойдет, когда вы найдете исторические банки Совы. И да поможет нам всем Бог, когда вы получите в свои руки экземпляр Макиавелли!

- Макиавелли, - медленно повторил Нарман странно звучащее имя, осторожно обводя языком странные слоги. - Какое странное имя. - Он склонил голову набок. - Это название книги или автора?

- Позволю вам выяснить это самостоятельно, ваше высочество. - Мерлин действительно слегка вздрогнул. - Вероятно, мне вообще не следовало упоминать об этом, но я сказал Сове, чтобы он помог всем пользователям системы разобраться, как выполнять поиск данных, и, зная вас, вы бы достаточно скоро нашли всевозможные ссылки на него самостоятельно.

- Ты понимаешь, что только разжигаешь во мне еще большее любопытство, - заметил Нарман.

- Да, наверное, так и есть. - Мерлин подошел к окну и встал, глядя на унылую по-зимнему сельскую местность за окном. - Думаю, что отчасти это связано с тем, что наконец-то у меня есть кто-то, с кем я вообще могу поговорить об этом, - медленно сказал он. - Это почти... почти так, как будто человеческая история на самом деле больше не мертва, и я по-настоящему не осознавал, как сильно я скучал по ней, пока не обнаружил других людей, с которыми я действительно могу осмелиться поделиться ею.

Выражение лица Нармана смягчилось, и он легонько положил руку на плечо сейджина.

- Есть такая пословица, - тихо сказал он. - Предполагаю, что на "Старой Земле" у них было что-то подобное. Там сказано: "Одинока голова, которая носит корону". - Он покачал головой, глядя в окно рядом с Мерлином. - Я понял много лет назад, насколько это было правдой, но мне никогда не приходило в голову, что может быть кто-то, кому было так же одиноко, как, должно было быть тебе, когда ты проснулся в своей пещере.

Мерлин повернул голову, на мгновение посмотрел сверху вниз на пухлого маленького эмерэлдца, затем медленно кивнул.

- Вы знаете, ваше высочество, - сказал он намеренно легким тоном, - я с каждым днем становлюсь все счастливее, что нам удалось уладить эту неприятность между Чарисом и Эмерэлдом, не сделав никого на фут или около того ниже, чем он был раньше.

- Особенно тех, у кого с самого начала было так мало лишних дюймов, - криво согласился Нарман, глядя на возвышающегося сейджина.

- Чтобы быть уверенным. - Мерлин улыбнулся. Затем он встряхнул себя. - Но полагаю, мне следует вернуться к настоящей причине, по которой я пришел к вам сегодня утром, - сказал он более оживленно.

- Конечно, - пригласил Нарман.

- Дело в том, что я уезжаю в Мейкелберг, как только мы с вами закончим этот разговор. У меня там есть поручение их величеств - то, которое на самом деле имеет некоторое отношение к нашему нынешнему разговору. Поскольку я буду в отъезде, я не смогу провести вас и княгиню Оливию через ознакомление с вашими коммуникационными возможностями так, как сделал бы в ином случае. Однако Кэйлеб и Шарлиэн прекрасно справятся с этим, и полагаю, что они собираются пригласить вас - и архиепископа Мейкела - на ужин сегодня вечером, чтобы сделать именно это.

Он сделал паузу, подняв брови, пока Нарман не кивнул в знак понимания, а затем продолжил.

- Как только мы введем вас в курс дела и вы освоитесь с интерфейсом Совы, мы попросим вас помочь снять часть информационной нагрузки с остальных. У Кэйлеба и Шарлиэн уже есть доступ к аспектам общего интеллекта Совы, которые отвечают за ежедневную проверку. Самое сложное, что нас беспокоит, - это избежать соблазна по-настоящему нагрузить вас. Честно говоря, ваше высочество, я считаю, что вы лучший аналитик, который у нас есть. У вас это определенно получается лучше, чем у меня, и думаю, что на самом деле у вас это получается лучше, чем у Уэйв-Тандера, если уж на то пошло. Поэтому нам нужно найти правильный баланс между тем, чтобы вы сами проверяли исходные данные, и тем, чтобы рассмотреть все более важные вещи, которые вам предложил кто-то другой - кто-то, кто не так хорош как аналитик.

- Я вижу это, - задумчиво произнес Нарман. Если он и был смущен комплиментами Мерлина по поводу его аналитических способностей, то хорошо это скрывал, - криво усмехнулся сейджин.

- Однако есть некоторые области, в которых мы хотим, чтобы вы сначала взглянули на сами данные, - сказал он вслух. - Что подводит меня к моей поездке в Мейкелберг.

- В каком смысле? - спросил Нарман, когда Мерлин сделал паузу.

- Некоторые люди, - сейджин тщательно подбирал слова, - либо уже разговаривают с людьми, с которыми им не следует разговаривать, либо ищут таких людей. Некоторые из них занимают довольно высокое положение.

- Я не удивлен, - кисло сказал Нарман. - На самом деле, я, вероятно, мог бы рискнуть предположить о некоторых из "высокопоставленных" людей, о которых идет речь. В тех сводках, которые вы мне передавали, содержалось несколько таких имен, если уж на то пошло. Должен ли я предположить, что кто-то в Мейкелберге попадает в эту категорию?

- На самом деле, в Мейкелберге есть несколько человек, которые попадают в эту категорию, ваше высочество. - Мерлин поморщился. - К счастью, гораздо больше тех, кто мог бы попасть в это, но не попал. Герцог Истшер, например.

- Действительно? - Нарман пристально посмотрел на Мерлина, затем медленно кивнул. - Хорошо. Хорошо! - Он кивнул более решительно. - Я думал, что, вероятно, так оно и есть, но рад, что это подтвердилось!

- Вы не совсем одиноки в этом, - с чувством сказал Мерлин, затем пожал плечами. - По очевидным причинам мы не можем арестовывать людей, когда мы не можем представить в открытом суде доказательства - подтверждения - их измены. Мы можем использовать то, что знаем, чтобы вывести людей из особенно щекотливых положений, когда мы знаем, что не можем им доверять, и мы это делаем. Но есть относительно небольшая горстка тех, кого мы знаем как предателей, которых мы либо не можем отстранить без какого-либо железного доказательства, либо которых по разным причинам мы не хотим отстранять.