Глава 9
Когда мы в последний раз покидали гостиницу, ее новый великолепный декор прошел критическую проверку Доминиона. Любезные помощники собираются вокруг наших героев в трудную минуту.
И кое-кто сделал из Джорджа честного человека! Велика вселенная и чудеса в ней!
Наблюдать, как Гастон ест, было все равно, что созерцать религиозную церемонию.
Он отрезал маленький кусочек утиной ножки, орудуя вилкой и ножом с виртуозностью концертного пианиста, опустил его в рот и прожевал, прикрыв глаза. Позади Шона, сидевшего слева от него, весь кухонный персонал замер, затаив дыхание, включая самого Орро.
— Божественно, — наконец, провозгласил Гастон. — Это многослойная симфония. Мясо тает во рту, нежное, но с приятной текстурой, корочка хрустящая, но тончайшая, просто ода всему, что можно назвать аппетитным. Нотки тмина едва ощутимы, привкус чеснока практически масляный в своей гладкости, и я почувствовал что-то еще, нечто внеземное. Возможно, толику травы корран? Весеннего урожая, не осеннего.
Шипы Орро слегка вздрогнули. Если бы он был котом, то замурчал.
— Именно.
— Это не просто блюдо. Это воспоминание. — Гастон улыбнулся, обнажив зазубренные зубы. — Я буду дорожить им, мой друг.
Орро коротко кивнул, и повара разошлись.
Некоторые существа рассматривали пищу как топливо, некоторые наслаждались ею, а другие были похожи на Гастона. Не просто поклонники, а знатоки. Каким-то образом повара могли распознавать их каким-то скрытым шестым чувством и оказывали им особое отношение. Гастон был частью свиты Джорджа во время Мирного саммита, который положил конец войне на Нексусе и контракту Шона с кланом Нуан. Тогда они с Орро и образовали симбиотическую связь. В тот момент, когда я сказала Орро, что Шон пошел за ним, вся кухня переключилась в режим VIP-обслуживания. Гастону просто повезло, что любимая утка Орро, над которой он работал три дня, закончила готовиться.
Гастон отрезал еще кусочек, наколол ломтик картофеля, посыпанный зеленью, и с явным удовольствием принялся жевать.
— Может, нам оставить вас двоих наедине? — спросил Шон.
— Нет необходимости. Просто так трудно найти хорошее утиное конфи за пределами Солнечной системы. У меня было несколько вариаций на эту тему, но ни одна не может сравниться с этим.
Гастон потянулся за бокалом вина и сделал глоток.
— И, конечно же, сочетание с мальбеком идеально. Вам так повезло.
Мы сидели в Океанском обеденном зале с янтарными волнами плескающимися за балконом. После того, как мы закончили разговор, Шон пошел за Гастоном, а я отправилась сказать Орро, что сейчас прибудет его любимый гость. Шону потребовалось больше пятнадцати минут, чтобы вернуться, что дало Орро достаточно времени, чтобы разложить все по тарелкам и подать свой шедевр. Приведение Гастона должно было занять не более пяти минут, так что было очевидно, что произошла стычка с женщиной-оборотнем. Ни Шон, ни Гастон не стали вдаваться в подробности по этому поводу.
— Полагаю, мне стоит начать, — сказал Гастон, промакивая губы салфеткой. — Видите ли, все это началось в детстве…
В гостинице зазвонил колокольчик. Еще один возвращающийся посетитель из Баха-чар.
— Придержи эту мысль. — Я встала и вышла из столовой.
Я свернула пространство, чтобы сэкономить время, и потянулась к двери, ведущей на галактический базар. Она распахнулась, открывая взору до боли милое существо. Он был чуть меньше четырех футов ростом, с песочного цвета шерстью, пушистым хвостом и с украшенным драгоценными камнями фартуком торговца. Он стоял на задних лапах, держа передние лапы перед собой. Он дернул своими рысьими ушками, отчего два золотых кольца в его левом ухе звякнули, широко раскрыл голубые глаза и протянул лапы.
— Дина!
— Нуан Коуки! — Я наклонилась и обняла его. Это было все равно, что приплюснуть самую пушистую лису в мире.
— Так официально, — сказал он.
— Ну, теперь я не могу называть тебя просто Куки. У тебя в ухе два кольца. — Продвижение Куки по служебной лестнице клана Нуан было не чем иным, как стремительным.
— Ты всегда можешь звать меня Куки, — сказал он. — Мне так нравится.
— Чем я могу быть тебе полезна?
Куки сощурил глаза в узкие щелочки.
— Я так давно вас не видел. Я соскучился по моим дорогим друзьям и пришел провести с вами время.
— Значит, клан Нуан желает расширить свой бизнес до сотрудничества с Доминионом Семи Звезд.
Глаза Куки шокировано расширились. Он прижал лапки к груди.
— Да разве мы могли бы, даже если бы захотели? Это территория клана Сай. Я просто нахожусь здесь в отпуске. Я слишком много работаю. Так тяжело.
Я наклонилась к нему и понизила голос.
— Ты превращаешься в своего дядю.
Он постучал себя по носу когтистым пальцем.
— Ты мне так льстишь. Неудивительно, что я хочу приехать и остаться с тобой.
Я чуть не умерла от умиления. Вот поэтому другие виды и недооценивали торговцев. Те знали, насколько они обворожительны, и пользовались этим с лихвой. Но каким бы милым ни выглядел Куки, внутри его пушистой груди билось безжалостное сердце торговца. Их вид был наемными убийцами и отравителями, и когда это было в их интересах, они убивали с нетривиальной жестокостью.
— Суверену не может быть причинен никакой вред. Если произойдет какой-либо досадный инцидент, даже узы дружбы не спасут виновную сторону. Я серьезно. Если Суверену причинят какой-нибудь вред, я потеряю гостиницу.
Лицо Куки стало серьезным.
— Я клянусь сердцем моей бабушки, что клан Нуан не причинит вреда Суверену.
Это была самая сильная клятва, которую мог дать торговец. Они почитали своих стариков и молились предкам.
Правила гостеприимства диктовали, что я принимаю любого гостя, который не был под запретом. Более того, клан Нуан и наша семья были связаны не только бизнесом. Моя сестра была помолвлена с Арландом, маршалом Дома Крар.
Она с моей племянницей, Хелен, сейчас находилась на планете, принадлежащей Дому Крар, и несколько месяцев назад, во время попытки вторжения, Хелен, моя племянница, была отравлена. Она выжила благодаря тому, что Нуан Си дал ей противоядие. Наша семья была в долгу у клана Нуана, который мы никогда не могли надеяться погасить. Хотя я была уверена, что рано или поздно клан Нуан выставит за это свою цену.
— «Гертруда Хант» приглашает вас, достопочтенный торговец.
Я склонила голову и пригласила его взмахом руки.
— Мы приглашены! — воскликнул Куки.
Стая лис выбежала из-за угла. Они были всех форм и размеров, наряженные в вуали, несли вещи и толкали массивную антигравитационную тележку, доверху нагруженную сундуками и свертками. Один, два, три… семь, не считая Куки.
Лисы танцевали вокруг меня, размахивая лапками.
— Приветствуем тебя, достопочтенная хранительница!
— Ты пахнешь восхитительной уткой, достопочтенная хозяйка!
— Спасибо, что пригласила нас!
Куки ухмыльнулся мне.
Что ж, полагаю, этого следовало ожидать. Куки продвинулся в мире, а в торговых кланах продвижение по службе сопровождалось большими бюджетами и большим штатом.
Я расширила вход и вытащила из хранилища комнаты торговцев, которые создавала для саммита. Оставалась надежда, что я не пожалею об этом.
— ВИДИТЕ ЛИ, ВСЕ ЭТО НАЧАЛОСЬ В ДЕТСТВЕ. — ГАСТОН ОТХДЕБНУД ВИНА.
Мы снова были в Океанском обеденном зале за тем же столом, на тех же местах, с добавлением Куки, которого угостили порцией «восхитительной утки». Его команда устраивалась в комнатах и собиралась прийти отобедать позже. Как и все торговцы, Куки любил сплетни, а эти сплетни были слишком вкусными, чтобы их игнорировать.
— Все мы вышли из мира, где достаточно большое деление между знатью и простыми людьми. Братья Джордж и Джек родились в простой семье. Они потеряли своих родителей, когда были маленькими, и их воспитывала старшая сестра Роза. Они втроем познали настоящую бедность, когда ты знаешь точный баланс на своем банковском счете с точностью до доллара и можешь сказать, сколько мелочи у тебя в кармане, не проверяя.
У меня все было по-другому. Гостиница моих родителей была процветающей, и хотя мы с «Гертрудой Хант» пережили некоторые скудные времена, по-настоящему бедными мы никогда не были.
— В конце концов, Роза вышла замуж за красивого и богатого мужчину из благородной семьи, и обоим братьям автоматом досталась новая и прославленная фамилия Камарин. Джордж и Джек получили образование, соответствующее их новому статусу. Их личности очень разные, но как братья они похожи, и быть хамелеоном — их общая черта. Они прекрасно приспособились к своим новым ролям. Если бы вы не знали их историю, вы бы никогда не заподозрили, что эти двое — кто угодно, только не благородные принцы, один элегантный и красивый, а другой пресыщенный модой и мятежный. Вот что важно.
Куки моргнул.
— Очаровательно.
Он явно запоминал каждую крупицу информации.
— Софи на самом деле благородная. Ее дед был аристократом из соседней, противоборствующей страны, которого сослали в Трясину — ужасное болото, которое я кстати обожаю.
Шон нахмурился.
— Ты обожаешь болото?
— Это мой дом. Вы бы видели его, когда луна тихой ночью выскальзывает из-за облаков, когда распускаются ночные цветы и начинают светиться, когда ядовитые черви переливаются всеми цветами радуги, а гигантские рептилии, похожие на аллигаторов, поют. Так мирно.
— Странный ты человек, — сказал ему Шон.
— Я человек всего лишь на ¾, - поправил Гастон, — но я отвлекся. Софи на самом деле моя двоюродная сестра. Ее тетя — моя бабушка, что кажется неправильным, поскольку я старше Софи, но это правда.
— Это ерунда, — сказал Куки. — Я седьмой сын троюродного брата моего дяди.
Гастон одобрительно кивнул.
— Семейные узы важны. Мы происходим из очень большой семьи, богатой землей, бедной деньгами. Трясина — не самое приятное место. Когда Софи была маленькой, ее похитили работорговцы и неделю держали в яме. В голове Софи в яму попала маленькая девочка, а вышло оттуда чудовище.