Изменить стиль страницы

— Уничтожить их армии. Отогнать их назад. Заставить их подчиниться. Наполнить их сердца страхом и овладеть их умами, чтобы они трепетали при одном упоминании твоего имени. Вот как надо обеспечивать безопасность.

Плавники Оунда закачались взад-вперед.

— Неправда.

Суркар нахмурился.

— Что может рыба знать о битве или чести?

Плавники Оунда развернулись, изогнулись и щелкнули, и его переводчик последовал за ними.

— Я знаю глубокую воду. Я вкусил тьму, такую густую и холодную, что она ослепляет все чувства, место без течения, где не существует направления. Я стал свидетелем существ, которые живут в ней. Я видел челюсти монстров, которые появляются на свет по всей длине океана. Я знаю цену безопасности. Независимо от того, насколько ты силен, есть враги, которых ты не можешь сокрушить.

— Говоришь как трус.

— Ты пытаешься принизить меня. Ты плавал в глубокой воде? Ты можешь убить левиафана?

Суркар пожал плечами.

— Хорошо. Как твой народ обеспечивает безопасность? Просвети меня.

— В океане есть огромные кораллы. Коралл растет медленно благодаря усилиям крошечных существ, и все же с годами он разрастается и дает приют другим жизням. Рыбы носятся вокруг него, играя и питаясь; моллюски ползают под ним, очищая дно океана; десятки видов питаются, живут и размножаются в пределах его роста, и если появится хищник, они спрячутся в прочных стенах коралла, и большинство из них выживет. Если надо обеспечить безопасность, то ты должен стать кораллом. Помогать другим. Сделать себя незаменимым для них. Показать им, что порознь вы боретесь, но вместе вы процветаете.

Суркар усмехнулся.

— Вот так получаются рабы. Сделай себя незаменимым, и те, кто сильнее, закуют тебя в цепи. Почему они должны уважать тебя или заботиться о твоем благополучии, если они могут просто заставить тебя выполнять их приказы? Без силы возмездия ни один из твоих талантов не имеет значения. Ты станешь низшим из низших, обреченным на жалкое существование. Нет, мой народ так жить не будет. Я дорожу своей свободой. Я не буду отодвигать это в сторону. Я не буду съеживаться.

— Неправда.

— Я не лгу, рыба, мне это не нужно. Я достаточно силен, чтобы заставить других страдать из-за дискомфорта от моих правдивых слов.

— Убивая своих врагов, — сказал переводчик Оунда мягким и печальным голосом. — Убивая родителей. Убивая потомство. Таким образом, безопасность не повысишь. Ты плодишь воспоминания, которые прорастают глубоко в животах выживших, как морские ежи, покрытые шипами. Они причиняют боль до тех пор, пока те, кого ты раздавил, не вернутся, чтобы раздавить тебя и вырвать источник их боли.

Суркар оскалил зубы.

— Они пожалеют об этом.

— И тогда ростки боли будут посеяны снова. В свою очередь, твой народ будет испытывать собственную тоску и будет стремиться отомстить. И так оно и будет продолжаться, цикл боли никогда не закончится.

— Горнило мести делает нас сильными, — сказал Суркар. — У меня было шесть братьев и сестер. Война унесла четверых. Остались только я и мой брат. Мы самые сильные в нашем клане. Одержав победу, мы доказали свое право на жизнь.

Крошечные искорки света вспыхнули вдоль плавников и тела умбола. Оунд повернулся в своем аквариуме, очертив полный круг. Это было захватывающее дух зрелище, желтые и красные огни скользили по его слоистым плавникам, грациозные и красивые. Он поднял плавники, опустил их и снова повернулся, как живое пламя.

Арена наблюдала за происходящим в приглушенной тишине.

Завораживающие плавники пульсировали мягким, красивым светом.

— Что он делает? — спросил Суркар.

— Он танцует для тебя, — сказал ему Шон.

— Зачем?

— Ты — дитя боли, — сказал переводчик Оунда. — Ты страдал. Это небольшой подарок, мгновение, свободное от страданий.

Суркар долго смотрел на него.

— Красивый танец. Жаль, что танцами не выигрывают войны. Я дам тебе совет: когда враг придет за жизнями твоих детей, собери их и убегай в свой коралл. Не трать время на танцы.

Он повернулся к Первому Ученому.

— Этот фарс окончен.

— Очень хорошо, — сказал Первый Ученый.

— Есть ли у умбол профессии в традиционном смысле этого слова? — спросил Косандион.

— Да, — ответила я ему. — Оунд — оокариш, исключительно красивое существо, чья работа состоит в том, чтобы танцевать для тех, кто обижен.

Следующей была Цианид. Красивая и холеная хиггра вышла на арену на нежных пушистых лапах, очень похожая на мифическую двоюродную сестру земного снежного барса.

У большинства видов развились придатки, которые позволяли им манипулировать вещами. У хиггр их не было. Они все еще ходили на четвереньках, сидели на корточках или лежали в специальных креслах, когда им приходилось делать что-то сложное. Их пальцы были ловкими, но именно их когти делали возможным использование вещей. Длинные и изогнутые, они обеспечивали исключительную точность. Хиггра мог вынуть желток из яйца и пронести его через милю по пересеченной местности, не разбив. Предполагалось, что хиггры вообще не эволюционировали, а были усилены какой-то развитой цивилизацией, затерянной во времени. Их происхождение было одной из загадок Галактики.

Цианид разрезала когтями одну из оставшихся трех сфер, когда ее собственная сфера исчезла из поля зрения. Насекомые пометили представителя донкаминов. Он подошел и встал рядом с ней на арене.

— Вы верите в судьбу? — спросил Первый Ученый. — Это ваш вопрос. У вас есть сотня мгновений, чтобы поразмыслить.

Цианид не стала утруждать себя ожиданием в течение 100 мгновений.

— Да. То, что должно быть, то и произойдет.

Донкамин повернул шею в сторону, вытянув ее на два фута. Мой желудок пытался выползти из моего тела.

— Мы — архитекторы нашего будущего. Судьба — это пустое понятие.

Цианид улыбнулась, показав свои синие десны и сверкающие белые клыки.

— Если все предопределено, зачем вообще пытаться что-то делать? — задал вопрос кандидат-донкамин.

— Конечно, нужно пытаться. Будущее непознаваемо, и мы слепы к тому, что должно произойти. Наша жизнь — это испытание, с помощью которого нас оценивают. Чтобы заслужить свою судьбу, нужно доказать, что ты ее достоин.

— Нет никаких доказательств того, что судьба существует.

— Нет никаких доказательств того, что у кого-то есть душа, и все же мы здесь.

— У меня нет души, — заявил кандидат-донкамин.

— Тогда я больше не буду с тобой разговаривать, бездушный. Наш диалог будет бессмысленным.

Цианид развернулась и вернулась на свое место.

Отлично. Это быстро закончилось.

Первый Ученый подождал, пока все рассядутся, и расправил крылья.

— Последние две кандидатки могут выходить.

Два пандуса развернулись от секций «Команды Улыбок» и Храма. Амфи первой вскочила на ноги. Она практически подпрыгнула. Длинное фиолетовое платье, украшенное геометрической белой и черной вышивкой, облегало ее фигуру. Цвет был красивым и глубоким, но немного блеклым. Асимметричный вырез опускался под ее левую подмышку, затем широкой складкой поднимался на правое плечо. Это было не столько бальное платье, сколько официальное парадное платье, подобающее супруге Суверена. Ее темные волосы были собраны на макушке в искусную прическу — ни один волосок не выбивался. Ее ноги украшали черные босоножки. Все это выглядело со вкусом и достойно.

Леди Вексин тоже была одета в пурпур, но ее наряд был безудержным торжеством аметиста. Ее полупрозрачное платье развевалось при малейшем дуновении ветерка, будучи радужно-фиолетовым в центре, затем переходящее в огненно-розовое и, наконец, становящееся ярко-желтым. Ее волосы были убраны с лица в замысловатую розу, закрепленную колючим золотым орнаментом, похожим на стилизованные солнечные лучи. Длинный разрез платья раздвигался, когда она шла, давая возможность мельком увидеть ее загорелые округлые бедра. Дюжина ножных браслетов позвякивала крошечными колокольчиками, когда она двигалась, и когда ветерок откинул в сторону подол ее платья, я увидела, что она босиком.

Они стояли бок о бок, элегантная, мрачная обитательница дворца и яркая светлая женщина, которая чувствовала бы себя как дома на цветущем лугу.

— Перед вами ставится следующий вопрос: что такое любовь? — спросил Первый Ученый. — У вас есть 100 мгновений.

Шон стал напевать мне на ухо знакомую мелодию. Я стала подпевать. Она цепляла, а я так устала.

— Не делай мне больно…[13] — присоединился Тони.

Яйцо стало белым.

— Любовь — это сложное понятие, — сказала Амфи. — Она вроде бы абстрактна, но обладает способностью воздействовать на живые существа. Ее воздействие необратимо, и те, кто испытывает ее, навсегда меняются и часто получают шрамы, и все же, несмотря на пережитую боль, некоторые из них ни о чем не жалеют. Можно сказать, что любовь — это процесс возвышения, преобразующее путешествие от низменного животного побуждения к почти духовной чистоте чувств, от принуждения обладать, к просветлению самопожертвования, трансцендентности, которая больше не требует взаимности, и существует независимо от объекта желания. Она может быть страстным стремлением или признательностью, коренящейся в уважении, она может быть односторонней и беспристрастной, как любовь божества к своим последователям или правителя к своим подданным.

Первый Ученый кивнул.

— Любовь порождает вопросы. Это, правда, что она исцеляет, но в то же время может и навредить. Человек должен любить себя, но слишком большая любовь к себе приводит к тому, что человек идет на компромисс с этикой и становится слепым к собственным недостаткам. Можно было бы сказать, что любовь — это стремление к самореализации, поиск добродетели и красоты в других, которых нам не хватает в самих себе. Также верно, что любовь существует вопреки разуму, потому что, когда мы любим кого-то, мы игнорируем его недостатки, позволяя его настроению и благополучию влиять на нас. Хотя она корень милосердия, она также своего рода безумие. В заключение, любовь — это многослойный феномен, который необходимо рассматривать в определенном контексте, поскольку она слишком широка для обобщений. Ее сила огромна, ее воздействие длится всю жизнь, и она заслуживает дальнейшего рассмотрения.