Услышав такое, Джотэм побледнел и мысленно поблагодарил Стефана за его заботу о безопасности Джасинды, хотя тот и был уже с предками.
— Почему этого лихача до сих пор не лишили лицензия? Каким образом он смог избежать ответственности?
— Не знаю, Ваше Величество. При такой скорости он должен был погибнуть мгновенно. Должно быть, предки присматривают за ним.
— И за Джасиндой.
— Это точно.
Лимисин подъехал к воротам дворца, и в салоне ненадолго воцарилась тишина.
— Я хочу привлечь этого парня к ответу, Деффонд.
— Процесс уже запущен, Ваше Величество. Ваше Величество… — Деффонд колебался.
— Что ты хочешь спросить, Деффонд?
— Вы хотите, чтобы его обвинили в покушении на убийство?
Джотэм взглянул на своего капитана и серьезно задумался. Да, он хотел этого. Хотел, чтобы парень сполна заплатил за причиненный Джасинде вред. Но он также знал, что она никогда не согласиться с подобным решением.
— Нет. Пусть отвечает за причинение вреда матери члена Ассамблеи. Думаю, наказание за это будет достаточно суровым.
— Как пожелаете, Ваше Величество.
— И Деффонд…
— Да, Ваше Величество?
— Проследи, чтобы он больше никогда не сел за руль.
— Будет сделано, сир.
* * *
Когда Джотэм вошел в приемную, то был чрезмерно удивлен тем, что Чесни до сих пор не покинул своего рабочего места.
— Почему ты все еще здесь, Чесни?
— Мне сообщили, что вы возвращаетесь, Ваше Величество. Я знал, что вы захотите ознакомиться со своим новым расписанием.
— Да, пойдем ко мне в кабинет. Нужно обсудить кое-какие изменения.
Чесни с недоумением посмотрел на список, который держал в руке.
Когда они зашли в рабочий кабинет Джотэма, тот подошел к письменному столу, сел за него, взял ручку и начал корректировать расписание, на составление которого у его помощника ушел весь день.
Буквально через несколько минут Джотэм вернул его.
— Вы... теперь не будете после шести проводить собрания? — взглянув на короля, Чесни понял, что не смог скрыть своего потрясения.
— Если это не официальный обед или не очередное публичное мероприятие, то нет. Кроме того, я постепенно отменю все свои утренние аудиенции.
— Я... Я немедленно займусь вашим расписанием, сир.
— Лучше оставь это на завтра, Чесни. Утро начнем с того, что ты уже запланировал.
— Хорошо, Ваше Величество.
— Кроме того, Чесни, с этого дня Джасинда Мичелокакис будет довольно часто посещать дворец. Если она вдруг приедет, позвонит или пришлет сообщение, ты должен оповестить меня незамедлительно.
— Я... да, Ваше Величество! — Чесни не смог сдержать улыбки.
Их король и Джасинда Мичелокакис... Идеальная пара!
Когда Джотэм увидел, как на обычно бесстрастном лице его помощника расцвела довольная улыбка, он вспомнил, как тот говорил ему о своей привязанности к Джасинде.
— Ты хотел что-то сказать, Чесни?
— Я... только то, что очень рад за вас, сир. Я обо всем позабочусь, не беспокойтесь. Мадам Мичелокакис во истину замечательная женщина.
— Это точно, — Джотэм откинулся на спинку кресла, переплел пальцы в замок и уперся в них подбородком.
Чесни. Этому человеку Джотэм доверял целиком и полностью. Ни разу за время своего служения ему, помощник не дал повода усомниться ни в своей верности, ни в своем благоразумии. Теперь Джотэму предстояло полагаться на него еще больше.
— Вчера вечером, возвращаясь домой, Джасинда попала в транспортную аварию.
— Что?! — Чесни резко выпрямился в кресле. — С ней все в порядке? — спросил он чересчур требовательным тоном, так как на мгновение забыл, с кем разговаривает.
Джотэм лишь улыбнулся на это.
— У нее все тело в синяках и ссадинах. Но в целом она в порядке. Сегодня я весь день провел у нее.
— Вполне оправданно, Ваше Величество. Я могу чем-то помочь? Если нужно, Хелен с удовольствием навестит ее и какое-то время побудет с ней.
— Спасибо, Чесни. И спасибо твоей жене. Но Джасинда заверила меня, что у нее все в норме. Я позвоню ей сегодня вечером и узнаю, как она себя чувствует.
— Замечательно, — одобрительно кивнул тот. — Мне нужно подготовить официальное заявление?
— Нет, мы не будем ничего объявлять.
— Понятно, Ваше Величество, — Чесни поднялся, чтобы уйти, но замялся.
— В чем дело, Чесни?
— Ваше Величество, несмотря на мою непоколебимую уверенность в том, что мадам Мичелокакис чудесная, милая и весьма заботливая женщина, я знаю, что у этих отношений будет немало противников. Особенно среди членов вашей Ассамблеи.
— Что ты имеешь в виду, Чесни?
— Нельзя забывать, что мадам Мичелокакис родом не из Дома Защиты. Она лишь вдова советника этого Дома.
— Но она почти сорок циклов являлась членом Дома Защиты. К тому же ее супруг был одним из самых выдающихся деятелей нашей Ассамблеи!
— Да, Ваше Величество, но для пуристов (прим. пуризм (лат. purus, «чистый») — повышенная требовательность к сохранению изначальной чистоты, строгости стиля и приверженности канонам в языке, искусстве и спорте) это вообще не аргумент. Особенно если принять во внимание ее родословную.
— Ты имеешь в виду, что ее отец и деды были членами Ассамблеи Дома Исцеления?
— Да.
— Я понял тебя, Чесни. Но мне не требуется их «одобрение». Как, впрочем, и самой Джасинде.
— Конечно, нет, Ваше Величество. Я просто хотел, чтобы вы были в курсе.
— Спасибо, Чесни. Есть ли еще что-то, что мне, по-твоему, нужно знать?
— Нет, Ваше Величество, — поклонившись, Чесни вышел из кабинета.