Глава 15
Кэтрин
Джордж во второй раз проигнорировал Кэтрин за ужином, снова сев во главе стола с леди Мэйбл и Пенелопой. Леди Мэйбл попыталась завязать разговор с мистером Лэнгли, сидевшим по другую сторону от нее, но он был не очень хорошим собеседником, поскольку продолжал смотреть через стол на Джейн, увлеченную беседой с Джудом. Бедняга был одурманен ей. Джейн, в свою очередь, ни в чем не признавалась до ужина, продолжая притворяться, что они старые друзья. И ничего больше.
Кэтрин же была вынуждена терпеть бессмысленную болтовню мистера Парсонса, который утверждал, что он опытный наездник и потчевал их своими многочисленными достижениями во время учебы в Оксфорде. Когда подали основное блюдо, жаренную оленину, леди Хелен, сидевшая справа от нее, наконец смогла вмешаться. Кэтрин явно вздохнула с облегчением.
— Я так рада, что вы пришли на вечеринку, — сказала Кэтрин, передвигая морковь по тарелке, но как будто не замечая ее.
— Да, я тоже. Лорд Уэзерсби идет на поправку после небольшой простуды. Не о чем беспокоиться. Дорогая, ты выглядишь не совсем здоровой, как твое самочувствие?
— Все хорошо, спасибо, — солгала она, ее нервы были на пределе с сегодняшнего дня.
Леди Хелен посмотрела на ее тарелку. Кэтрин сделала глоток воды.
— Возможно, я перенапряглась во время сегодняшней поездки, хотя мне это очень понравилось. — Это не ложь. Она действительно наслаждалась поездкой, прежде чем трое мужчин, точнее трое демонов, напали на нее и Джорджа.
— Да. Я помню, ты когда-то была настоящей наездницей, не так ли? Когда был живой твой отец.
Это было не единственное, что Кэтрин обожала в леди Хелен. Она никогда не ходила на цыпочках вокруг таких тем, как ее покойный отец. Большинство светских людей избегали любых дискуссий, которые могли бы сделать беседу неудобной. Но не леди Хелен. Она высказывала то, что думала, и никогда не извинялась за это.
— Да, была. Отец любил своих лошадей. Как и я. — Кэтрин улыбнулась, лелея сладкие воспоминания о нем.
— Он был добр к тебе. Я считала его отличным отцом, несмотря на то, что сплетники говорили, что он избаловал тебя и нуждался в жене, чтобы правильно тебя воспитать.
— Неужели они…?
— Все время, моя дорогая. Одинокие женщины из нашего круга хотели заполучить его только как своего. Критиковать его отцовские качества было лучшим, что они могли сделать, когда он отверг их.
Кэтрин прикрыла смех салфеткой.
— Я и не знала, что он считался звездой высшего света.
— Когда-то он, конечно, был таким. А потом ты стала добычей. И я была удивлена, что ты выбрала именно Клайда Блейкли.
Желудок Кэтрин скрутило в узел. Она застыла с вилкой оленины на полпути ко рту. Она положила ее обратно на тарелку, зная, что теперь еда никогда не попадет ей в горло.
— Почему?
— Конечно, он был красив и обаятелен. Но в нем не хватало одного элемента, который, как мне показалось, не совсем соответствовал тому, что, по моему мнению, подошло бы тебя лучше всего.
Кэтрин отпила еще глоток воды.
— Вы хотите рассказать мне об этом недостающем элементе или все же будете держать меня в неведении?
Леди Хелен улыбнулась, и морщинки вокруг ее глаз прорезались от веселья.
— Я восхищаюсь твоим духом, девочка. Ты напоминаешь мне меня в твоем возрасте.
Кэтрин подумала, что она на самом деле собирается держать ее в напряжении. Она промокнула губы салфеткой, затем сказала.
— Уважение. Это именно то, что ему не хватало, и именно то, что ему не достает и сейчас. Конечно, если тебе это так интересно знать.
Уважение? Клайд был дворянином и достойным членом общества. Это был странный ответ.
— Позвольте мне уточнить, — сказала она, понизив голос и наклонившись ближе. — Уважение к прекрасному полу. Он из тех мужчин, которые восхищаются женщинами за их женские достоинства, но не ценят их интеллектуальные качества.
Кэтрин нарезала мясо, все еще притворяясь, что ест.
— Жаль, что мы не были хорошими друзьями два года назад. — Именно тогда леди Хелен обратила внимание на одинокую новобрачную девушку, брошенную в бурлящее море лондонского общества. Клайд таскал ее на все мероприятия, какие только мог, чтобы другие могли позавидовать тому, чем он теперь обладал.
— Мне тоже очень жаль, моя дорогая.
Когда ужин закончился, Джордж встал на своем конце стола и постучал ложкой по бокалу, привлекая всеобщее внимание к его персоне.
— Во-первых, я хотел бы официально поприветствовать леди Хелен на нашей вечеринке.
— Да, приветствуем, — сказал Парсонс.
— Я счастлива быть здесь, — сказала она.
Джордж был мудр. Когда разнесется слух, что Хелен Уэзерсби посетила его домашнюю вечеринку, его немедленно введут во все круги высшего лондонского общества. Хотя Кэтрин не была уверена, что его волнуют такие вещи. Тем не менее, это придавало ему видимость доверия к его сделкам. Тревога все еще терзала ее тело, поскольку она не знала, что это были за дела.
— Сегодня вечером я подумал, что мы могли бы обойтись без обычных любезностей. Я имею в виду разделение леди и джентльменов после ужина, и вместо этого сыграть в игру.
— Ой как интересно! Я люблю игры, — взвизгнула Пенелопа.
— Позвольте узнать, что за игра? — спросила ее мать. — Вист? Пикет?
— Нет. Не карты. — сказал Джордж, качая головой с озорной улыбкой. — Мой друг мистер Делакруа знает игру или даже две интригующие игры, которые он привез из Франции.
— Надеюсь, ничего неприличного, — сказала леди Мэйбл. — Вы же знаете, какие они, французы. — Она задрала нос кверху. — Без обид, мистер Делакруа.
— Ничего страшного. Никто в этих играх не пострадает, — сказал он. Кэтрин заметила, что его лицо помрачнело, хотя дружелюбная улыбка осталась на месте.
— Я обожаю все игры, лорд Торнтон, — проворковала Пенелопа с другой стороны мистера Лэнгли. — Где мы будем играть?
— В саду.
— В саду? В темноте! — Леди Мэйбл, казалось, вот-вот упадет в обморок.
— Пойдем, мама. Это будет весело.
— Я распорядился добавить дополнительные факелы для нашего приключения, — сказал Джордж. — Если только вы все не чувствуете себя настолько предприимчивыми?
— Я с удовольствием приму в этом участие, — сказала Джейн с усмешкой.
— Я тоже согласен, — сказал мистер Лэнгли сразу после этого.
— Что ж, я оставлю приключения на свежем воздухе для самых молодых, — сказала леди Хелен.
— Я с вами, — сказала леди Мэйбл.
— Я попрошу миссис Бакстер накормить вас чаем с пирожными в гостиной, — сказал Джордж.
— Это было бы чудесно, — сказала леди Мэйбл, вставая.
— Думаю, я присоединюсь к вам, леди, — сказала миссис Лэнгли. — Похоже, это игра для молодежи.
Остальная часть компании последовала за Джорджем по длинному коридору на заднюю веранду, выходящую в сад. Луна стояла уже высоко, отбрасывая серебристый отблеск на живые изгороди. В лабиринт тянулась вереница зажженных факелов.
— Так как же мы будем играть, мистер Делакруа? — спросила Джейн.
Джуд шагнул вперед.
— Мы назвали это «Битва Минотавра».
— Что? Нужно будет победить Минотавра? — спросила Кэтрин.
— Да, леди Кэтрин. — Он кивнул ей. — Это просто версия игры в прятки, в которую мы играли на вечеринках, где случайно оказывался лабиринт из живой изгороди. Как этот. — Он махнул рукой в сторону освещенного факелами лабиринта. — Все собираются в центре, кроме минотавра. Минотавр подает сигнал, когда игра официально началась. Вы должны будете найти выход из лабиринта прежде чем вас настигнет минотавр.
— О, как весело, — сказала Джейн, радостно улыбаясь.
Пенелопа придвинулась ближе к Джорджу.
— Пожалуйста, держитесь поближе ко мне, лорд Торнтон, потому что я боюсь минотавров.
Кэтрин удержалась от смеха.
— Ты же понимаешь, что минотавров на самом деле не существует, — пискнула Джейн, и прежде чем Пенелопа успела сделать ей остроумное замечание в ответ, она спросила. — Кто наш минотавр?
Джуд слегка поклонился.
— Я, конечно. — Его игривая улыбка и мрачное выражение лица окутывали его дьявольской аурой. Он вполне мог бы сыграть зверя.
— Вот и отлично, — сказал Джордж. — Следуйте за мной в центр лабиринта.
Пенелопа и Марджори окружили Джорджа по бокам, заглушая его девичьим хихиканьем. А Мистер Парсонс попытался отвлечь их рассказом о том, как он видел матадоров в Испании.
Кэтрин и Джейн шли по обе стороны от мистера Лэнгли.
— Мистер Лэнгли, вы играли в эту игру, когда были за границей, в Италии? — спросила Кэтрин.
— Боюсь, что нет. Я никогда о ней не слышал. Но это обещает быть интересным.
Пенелопа разразилась новым приступом смеха.
— Очень, — сказала Джейн. — Я надеюсь, что он напугает их до полусмерти.
— Не надо так. Я думаю, что это будет очень неприятно, — сказала Кэтрин.
— Думаю, вы не правы, — вмешался мистер Лэнгли. — Больше всего не приятно будет то, что нас будут пытать пронзительными визгами в течение следующих нескольких часов или даже дней.
С каждой минутой Генри Лэнгли нравился Кэтрин все больше и больше. Они как раз добрались до центра, когда чудовищный рев разнесся в ночи. Марджори пискнула, как испуганная мышь.
— Что это было? — спросила Пенелопа с выражением преувеличенного страха, теснее прижимаясь к Джорджу.
— Это был всего лишь наш грозный минотавр, — сказал Джордж. — Теперь нам нужно рискнуть. Мы должны разделиться, или он поймает нас всех вместе.
Джордж взглянул на Кэтрин, но это было бесполезно. Пенелопа прижалась к нему. Кэтрин пожала плечами и последовала за Джейн и мистером Лэнгли. В ночи раздался еще один рев, но уже ближе и с той стороны, куда они направлялись. Сразу после этого раздались визги и хихиканье.
— Сюда, — сказал мистер Лэнгли, уводя их по другой тропинке подальше от шума.
Они завернули за угол, где над изгородью выгибалась знакомая решетка. Неподалеку журчал фонтан. Еще один рев вдалеке. На этот раз испуганный вопль мистера Парсонса присоединился к веселым девочкам. Кэтрин шла позади, заметив, что мистер Лэнгли взял Джейн за руку. Она позволила ему, когда он повел ее за следующий поворот. Лучше бы она позволила этим двоим побродить.