Затем я подавил свое отчаяние и снова посмотрел на незнакомцев свежим взглядом. Я почувствовал слабое облегчение, достаточное, чтобы поднять настроение. Это были не боевые шлемы гиксосов, которые они носили. Это были не обычные гиксосские галеры, с которых они высаживались
- Стойте на своем, капитан Мераб! - Рявкнул я на него. ‘Я собираюсь вступить в переговоры с этими новичками. Прежде чем он успел возразить мне, я отцепил от пояса ножны с мечом и, не вынимая обнаженного клинка, перевернул его и поднял вверх в знак всеобщего мира. Затем я медленно потрусил вниз по склону навстречу отряду чужеземных всадников.
Я живо помню чувство обреченности, которое охватило меня, когда мы закрылись. Я знал, что на этот раз я слишком сильно толкнул Тайхе, богиню Провидения. Затем, к моему удивлению, предводитель отряда всадников рявкнул приказ, и его люди послушно вложили мечи в ножны в знак перемирия и остановились плотным строем позади него.
Я последовал их примеру и остановил своего коня, повернувшись к ним лицом, но несколько десятков шагов отделяли меня от лидера группы. Мы молча изучали друг друга в течение того времени, которое требуется, чтобы сделать глубокий вдох, а затем я поднял забрало своего потрепанного шлема, чтобы показать свое лицо.
Предводитель этой чужеземной группы всадников рассмеялся. Это был самый неожиданный звук в этих тяжелых обстоятельствах, но в то же время он был до боли знакомым. Я знал этот смех. Однако я смотрел на него целых полминуты, прежде чем узнал. Теперь он был седобородым, но большим, мускулистым и уверенным в себе. Он больше не был молодым оленем со свежим и нетерпеливым лицом, ищущим свое место в этом суровом, неумолимом мире. Очевидно, он нашел это место. Теперь его окружала атмосфера высшего командования, а за спиной стояла могучая армия.
‘ Зарас?- Я с сомнением произнес его имя. ‘Это не можешь быть ты, не так ли?’
‘Только имя немного другое, но все остальное во мне то же самое, Таита. За исключением того, что, возможно, я немного старше и, надеюсь, немного мудрее.’
‘Ты все еще помнишь меня после стольких лет. Как давно это было?- Я требовал от него с удивлением.
‘Прошло всего тридцать лет, и да, я все еще помню тебя. Я никогда не забуду тебя, даже если проживу в десять раз дольше, чем уже прожил.’
Теперь настала моя очередь смеяться. ‘Вы говорите, что ваше имя изменилось. Как тебя зовут теперь, добрый Зарас?’
‘Я взял себе имя Гуротас. - Мое прежнее имя имело к нему несколько прискорбный оттенок, - ответил он. Я улыбнулся этому явному преуменьшению.
‘Значит, теперь ты носишь то же имя, что и Царь Лакедемона?- Спросил я. Я уже слышал это имя раньше, и оно всегда произносилось с глубочайшим трепетом и уважением.
‘Точно так же, - согласился он, - ибо молодой Зарас, которого ты когда-то знал, стал тем королем, о котором ты сейчас говоришь.’
‘Ты шутишь?– Воскликнул я в изумлении, ибо мне показалось, что мой вчерашний старый подчиненный поднялся высоко в этом мире-на самую вершину. ‘Но если ты говоришь правду, скажи мне, что случилось с сестрой фараона Тамоса, царевной Техути, которую ты похитил из-под моей опеки.’
- Слово, которое вы нащупываете, - это ухаживание, а не похищение. И она больше не принцесса.- Он решительно покачал головой. ‘Теперь она королева, потому что проявила благоразумие, выйдя за меня замуж.’
‘Она все еще самая красивая женщина в мире?- Спросил я более чем задумчиво.
‘На языке моего королевства Спарта означает "прекраснейшая". Я назвал город в ее честь. Так что теперь принцесса Техути стала царицей Спарты Лакедемон.’
‘А как же другие, столь же дорогие моему сердцу и памяти, которых ты увез с собой на север много лет назад? .. ’
‘Конечно, ты говоришь о принцессе Бекате и Хуэе.- Король Гуротас прервал мои расспросы. ‘Теперь они тоже муж и жена. Однако Хуэй больше не является скромным капитаном. Он-Лорд Верховный Адмирал и командующий Лакедемонским флотом, тем самым флотом, который вы видите там, на реке.- Он указал за спину на огромное скопление кораблей, стоящих на якоре у берега Нила. ‘Сейчас он руководит высадкой остатков моего экспедиционного корпуса.’
‘Итак, Царь Гуротас, почему ты вернулся в Египет после стольких лет?- Потребовал я ответа.
Выражение его лица стало свирепым, когда он ответил: "Я пришел, потому что в душе я все еще египтянин. Я слышал от своих шпионов, что вы в Египте оказались в тяжелом положении и на грани поражения от рук гиксосов. Эти животные разорили нашу некогда прекрасную Родину. Они насиловали и убивали наших женщин и детей; среди их жертв были моя собственная мать и две мои маленькие сестры. После того, как они надругались над ними, они бросили их еще живыми на пылающие руины нашего дома и смеялись, глядя, как они горят. Я вернулся в Египет, чтобы отомстить за их смерть и спасти еще больше наших египтян от подобной участи. Если мне это удастся, я надеюсь создать прочный союз между нашими двумя странами: Египтом и Лакедемоном.’
- Почему вы ждали двадцать три года, прежде чем вернуться?’
‘Как ты, наверное, помнишь, Таита, когда мы расстались в последний раз, мы были всего лишь горсткой молодых беглецов на трех маленьких галерах. Мы бежали от тирании фараона, который хотел разлучить нас с женщинами, которых мы любили.’
Я кивком подтвердил, что это правда. Теперь это было безопасно, потому что фараоном, о котором шла речь, был Тамос, и со вчерашнего дня он был мертв.
Король Гуротас, который когда-то был молодым Зарасом, продолжал: "Мы искали новую родину. Нам потребовалось все это время, чтобы найти его и превратить в грозную державу с армией из более чем пяти тысяч лучших воинов.’
‘Как вам это удалось, Ваше Величество?- Спросил я.
‘Немного вежливой дипломатии, - простодушно ответил он, но когда я скептически посмотрел на него, он усмехнулся и признал: - вместе с более чем откровенной силой оружия и прямым завоеванием. Взмахом руки он показал могучей армии, что высаживается на восточном берегу Нила под нами. ‘Когда перед тобой воинственный отряд, подобный тому, что ты видишь перед собой, чужаки редко склонны спорить.’
‘Это больше похоже на твой стиль, - согласился я, но Гуротас с улыбкой и кивком отверг мой ответ и продолжил объяснения.
‘Я знал, что мой патриотический долг - оказать вам всю возможную помощь и содействие. Я приехал бы на год раньше, но моих морских эскадр было недостаточно, чтобы нести мою армию. Я должен был построить больше кораблей.’
‘Тогда добро пожаловать, Ваше Величество. Вы прибыли как раз в критический момент. Еще час- и вы бы опоздали. Я соскочил со спины своего коня, но он опередил меня, спрыгнул со своего коня, бодрый, как человек вдвое моложе его, и зашагал мне навстречу. Мы обнялись, как братья, и это было то, чем мы были в глубине души. Однако я испытывал к нему нечто большее, чем просто братскую любовь, ибо он не только дал мне средство спасти мой Египет от этой мародерской стаи злобных хищников, но и, казалось, вернул мне мою любимую Техути, дочь Царицы Лостры. Мать и дочь, эти две женщины - все еще те, кого я любил больше всего за всю свою долгую жизнь.
Наши объятия были теплыми, но мимолетными. Я отстранился и легонько стукнул Гуротаса по плечу. - Скоро у нас будет больше времени для этих воспоминаний. Однако в данный момент несколько тысяч гиксосов ждут нашего внимания в начале перевала: мое и Ваше.- Я указал назад на гребень, и Гуротас вздрогнул. Но он почти сразу же пришел в себя и улыбнулся с неподдельным удовольствием.
- Прости меня, старый друг. Я должен был догадаться, что вы обеспечите мне щедрое развлечение сразу же по прибытии. Давайте сейчас же отправимся туда и разберемся с этими мерзкими гиксосами.’
Я покачал головой с притворным неодобрением. ‘Вы всегда были импульсивны. Помните, что ответил старый бык, когда молодой предложил им броситься на стадо коров и накрыть нескольких из них?’
- Расскажи мне, что сказал старый бык, - потребовал он с нетерпением. Ему всегда нравились мои маленькие шутки. Мне не хотелось разочаровывать его сейчас.
- Ответил старый бык, - давайте лучше прогуляемся на досуге и покроем их всех.’
Гуротас издал радостный смешок. - Расскажи мне свой план, Таита, ибо я знаю, что он у тебя есть. Ты всегда так делаешь.’
Я быстро изложил ему свой план, потому что это был простой план, а затем повернулся и вскочил обратно в седло своего скакуна. Не оглядываясь, я повел Мераба и мой небольшой отряд всадников обратно на холм. Я знал, что могу положиться на Гуротаса, который когда-то был Зарасом, чтобы выполнить мои указания в точности; даже если он теперь был королем, он был достаточно проницателен, чтобы знать, что мой совет всегда был лучшим из доступных.
Когда я снова поднялся на вершину холма, то увидел, что прибыл не раньше времени, так как Орда гиксосов снова наступала на разбитые и истощенные ряды египтян, которые стояли навстречу им. Я пустил лошадь в галоп и достиг стены щитов всего за несколько секунд до того, как враг снова напал на нас. Я высвободил коня и схватил бронзовый щит, который кто-то сунул мне в руки, когда я протиснулся на свое место в центре переднего ряда. Затем со звуком, похожим на Летний гром, передние ряды гиксосов, бронза о бронзу, снова врезались в нашу ослабевшую линию.
Почти сразу же меня поглотил кошмар битвы, в которой время теряет всякий смысл и каждая секунда кажется вечностью. Смерть давила на нас темными миазмами ужаса. Наконец, по прошествии, казалось, часа или ста лет, я почувствовал, как невыносимое давление гиксосской бронзы на нашу хрупкую линию фронта резко ослабло, и мы быстро двинулись вперед, а не спотыкаясь назад.
Нестройный рев победоносных вражеских боевых кличей сменился ужасными криками боли и отчаяния на варварском языке гиксосов. Затем вражеские ряды, казалось, съежились и обрушились на самих себя, так что мое переднее зрение больше не было полностью затуманено.