Изменить стиль страницы

7

— Отец мой, мне надо поговорить с вами.

— Если мне не изменяет память, сын мой, у нас назначена встреча на послезавтра. Тогда вы сможете без помех поведать мне все то, что вас беспокоит.

Сказав это, отец настоятель поднял глаза от своих бумаг и посмотрел поверх очков на человека, который только что вошел в его кабинет. Но непрошеный посетитель не двинулся с места. Хуже того: он решительно, хоть и с почтением, шагнул вперед.

— Простите, — проговорил он, — но молодому Девдану было необычайно яркое видение. Я думаю, это важно.

Настоятель вздохнул и отложил ручку.

— Томас, как давно вы с нами?

— Скоро два года.

— Как часто за это время наши подопечные имели видения, получали послания или слышали голоса?

— Почти каждую неделю…

— Вы знаете, я прагматик. Моя должность научила меня принимать самые странные факты. Двигаться навстречу тому, чего мы не понимаем, — в этом состоит наша миссия. Однако опыт также научил меня, что не следует слишком остро реагировать на явления, свидетелями которых мы становимся.

— Вы правы, отец мой, но видение Девдана настолько встревожило меня, что я счел необходимым немедленно сообщить вам о нем.

Аббат понял, что единственный способ избавиться от молодого человека — выслушать его. Он указал на стул напротив себя и скрестил пальцы.

— Ну что же, рассказывайте.

— Девдан — юноша, которого мы приняли у себя около трех месяцев назад. Он был перепоручен нам с диагнозом «слабоумие» одной индийской психиатрической клиникой, поскольку лекарства уже не помогали ему справиться с припадками. Здесь он больше не принимает никаких препаратов. Последние недели он очень мало спит. Он говорит, что духи пытаются вступить с ним в контакт. Сон у него беспокойный, он почти не ест. Два дня назад во время занятий он потерял сознание. По крайней мере, так мы вначале думали. У него были конвульсии. Вечером он отказался ложиться спать и с тех пор он больше не спит, а когда он валится с ног от усталости, он впадает в транс. Прошлой ночью это снова произошло. Он так бился в конвульсиях, что даже поранил себя, хотя три человека пытались его удержать.

— Что говорят врачи?

— Они в растерянности. Когда он заговорил, его голос не был прежним, и говорил он на чужом языке. Один из братьев узнал португальский. Но Девдан на знает португальского языка! Как нам удалось понять, он говорил о ком-то, кого он называл Сэндмен. Позже он в пугающих подробностях рассказал нам, как этот человек убил его, когда он, по его выражению, «был в шаге от того, чтобы изменить будущее мира»…

— Это похоже на бред, — прервал Томаса настоятель.

— Нет, отец мой. В следующие часы я делал записи. Человек, говорящий через Девдана, некий Жозе Фейлгуерас, утверждает, что он изобретатель, что он работал над революционным типом двигателя. Еще он говорит, что Сэндмен убил его, чтобы завладеть его изобретением. Он назвал дату своей смерти.

— Вот как?

— Всю ночь я проверял. Все сходится. Действительно, в Бразильском институте физических исследований числится человек по имени Жозе Фейлгуерас. Он развивает работу Пола Пантоне, американского инженера, создавшего двигатель на основе воды. Пантоне даже пытался подать заявку на патент, но когда он решил представить свою работу, его внезапно решением суда поместили в психиатрическую клинику. Тогда его дело продолжил Фейлгуерас. Похоже, ему удалось усовершенствовать этот двигатель. Однажды он пригласил представителей прессы и специалистов, чтобы презентовать свое изобретение, но сам на конференцию не явился. Его объявили аферистом, но никаких объяснений от Фейлгуераса не последовало. Это было семь лет назад. С тех пор его больше никто не видел, и никаких следов его работы не было найдено.

— Вы думаете, что подобное изобретение, существуй оно на самом деле, могло быть предано забвению?

— Меня не это волнует, отец мой. Голос указал нам место, где было тайно захоронено тело. Я прошу вас посодействовать проведению поисковых работ в Бразилии. Тогда мы будем знать наверняка.

Аббат явно колебался.

— Почему такая срочность?

— Потому что Фейлгуерас говорит, что Сэндмен собирается совершить что-то во сто крат худшее.