Изменить стиль страницы

Глава 6.

img_2.png

АЙРИС

Если я ожидала, что мои рабочие обязанности уменьшатся, потому что мне нужно спланировать всю свадьбу за две недели, то я ошиблась. В значительной степени все идет как обычно, и это как раз моя проблема. Я тону. В работе. В ожиданиях. И в куче бессмысленных вопросов вроде того, какого цвета салфетки мне нужны и какой стиль скорописи лучше всего подходит для рассадочных карточек. Я даже не умею читать скоропись.

— Мне нужно, чтобы ты пересмотрела этот отчет для Якуры. — Деклан останавливается у моего стола.

— Опять? — Я стону. — Уже третий раз за полгода.

Он бросает мне на стол стопку пастельно-оранжевых бумаг.

— Ты все еще борешься с принтером? Я могу показать тебе, как это работает, если у тебя есть секундочка. — Он не утруждает себя ответом на мой вопрос.

— Я рассчитываю получить твои записки к концу дня.

— Сегодня?

— Это проблема?

— Нет. Я просто помещу его между планированием нашей свадьбы, выбором платья и сегодняшней дегустацией тортов. — Я посылаю ему напряженную улыбку.

— Прекрасно. Пусть он будет у меня на столе к девяти. — Он проходит мимо меня к двери своего кабинета.

Пусть он будет у меня на столе к девяти.

Я стучу пальцами по клавиатуре, набирая пароль.

Ты можешь сделать это, Айрис. 

Есть причина, по которой ты так долго продержалась на работе. На моем телефоне загорается сообщение от Тати, подтверждающее наше первое занятие по хореографии на завтрашний день.

Чертовски фантастично. Есть ли еще что-нибудь, что вселенная хочет бросить в мою сторону?

— Айрис? — Раздраженный вздох вырывается из меня прежде, чем я успеваю его уловить.

—Да? — Наши глаза встречаются. Нервные окончания на затылке покалывает. Я прерываю контакт первая, прекращая странное чувство, прежде чем оно успевает распространиться.

— Спасибо тебе за все.

Мой взгляд возвращается к нему.

Спасибо тебе за все?! Я никогда не слышала, чтобы Деклан выражал благодарность без капли сарказма.

Я с трудом подбираю нужные слова. Мое молчание только усиливает странное напряжение, нарастающее между нами. К счастью, Деклан заканчивает это, входя в свой кабинет и закрывая дверь. 

Я выныриваю из оцепенения и пишу единственному человеку, который может помочь мне разобраться в том, что происходит в голове Деклана.

Я: Твой брат только что сказал мне спасибо.

Кэл: Роуэн? Для чего?

Я: Нет, ДЕКЛАН!

Кэл: Что ты сделала не так?

Я: Ничего.

Кэл: Значит, он действительно сказал «спасибо» и имел это в виду?

Я: Да!!

Кэл: Ты держала его под дулом пистолета?

Я смеюсь, печатая свой ответ.

Я: Нет.

Кэл: Кинжал к горлу?

Я: Хотя нож для вскрытия писем, который ты мне купил, временами заманчив, нет.

Кэл: Черт.

Кэл: Может быть, ты застала его в хорошем настроении.

Я: Была ли какая-то глобальная трагедия, из-за которой он сегодня утром потеплел?

Кэл: Если верить новостям, есть дефицит креветок, из-за которого люди опускают руки, но это все.

Деклан ненавидит моллюсков, так что этого не может быть. На самом деле я не могу придумать ничего, что могло бы объяснить его иррациональное поведение.

Ничего, кроме одной идеи, которая кажется достаточно нелепой, чтобы заставить мой желудок перевернуться.

Он действительно имел это в виду.

— Твой фей-крестный прибыл с подкреплением.img_6.jpeg

 Кэл бросает мне на стол пакет с едой.

— О Боже. Да. — Я разрываю бумажный пакет и вытаскиваю еду — Я люблю тебя.

— Я знаю.

— Ты не возражаешь? У меня тут частный разговор. — Я указываю на свой обед.

Кэл смеется и садится. 

— Как продвигаются изменения?

— Ужасно. Я не совсем понимаю, чего хочет от нас мистер Якура. Он уже в сотый раз отсылает назад наше предложение о Токио в Дримленде — на этот раз с одним-единственным комментарием. — Кэл наклоняется. — Чего-то не хватает. — Он поднимает брови. 

— Серьезно? И это все?

— Да! Но я не могу понять, чего не хватает.

— Ты говорила с Роуэном? Он мог бы ознакомиться с вашими последними идеями. — Я качаю головой. 

— Мы с Декланом встречались с ним месяц назад, но ничего хорошего из этого не вышло.

— Деклан все еще злится на него из-за Дримленда?

С тех пор как Роуэн решил остаться директором оригинального тематического парка Флориды, Деклан был холоден с ним. Очевидно, Деклан оскорблен тем, что Роуэн отвернулся от семейных ожиданий в отношении женщины, которую любит. Но поскольку Деклан пытается создать свой собственный Дримленд в Токио, нам, возможно, придется попробовать еще раз.

Я вздыхаю. 

—Ага. Я думаю, что давление со стороны Мистера Якура добирается до него. Мы работаем над этой сделкой уже несколько месяцев без каких-либо выплат.

— Вы могли бы найти другого спонсора, готового продать свою землю. Многие люди готовы убить за долю прибыли Дримленда. — Я качаю головой.

— Деклан настаивал, чтобы это была именно эта собственность. Я почти уверена, что Якура чувствует, как сильно Деклан хочет этого, так вот почему он так упрям во всем. Может быть, он хочет получить большую выплату.

— Либо это, либо ему нравится быть одним из немногих людей, которые могут заставить Деклана попотеть. — Я смеюсь.

—Возможно. Однако это не облегчает работу с отказом.

—Не принимай это на свой счет. Твои идеи великолепны, так что это только вопрос времени, когда он сдастся.

— Легче сказать, чем сделать. — Мой синдром самозванца всегда поднимает свою уродливую голову, когда мы получаем очередное письмо с отказом от Якуры.

Словно почувствовав перемену в моем настроении, Кэл оживляется.

— Хочешь, я помогу?

— Нет, не нужно.

В разговор вмешивается голос Деклана. Он прислоняется к дверному косяку, скрестив руки на груди и сжав челюсти. Кэл наклоняет подбородок в сторону Деклана. 

— Привет, брат. Как ты себя чувствуешь сегодня днем? Заставил кого-нибудь плакать?

—Нет, но сейчас только полдень.

Кэл снова поворачивается ко мне. 

— Я не знаю, почему ты согласилась выйти за него замуж. Он невыносим. — Я пожимаю плечами.

— Его личность выросла на мне.

— Клянусь, ты страдаешь от своего рода стокгольмского синдрома на рабочем месте. Другого объяснения нет.

Деклан стаскивает Кэла со стула напротив моего стола.

—Проваливай. У некоторых из нас здесь действительно есть работа.

— Быть разочарованием семьи Кейн — это работа на полный рабочий день, большое вам спасибо. Хотя льготы — это дерьмо.

Мой смех заставляет Кэла улыбнуться.

— Клянусь, тебя посадили на эту землю только для того, чтобы сделать мою жизнь невыносимой. — Деклан нажимает кнопку лифта.

Кэл притворно шмыгает носом. 

— Я наконец-то нашел цель своей жизни, и все благодаря тебе. — Деклан едва не затолкал Кэла в лифт, как только двери открылись. — Пока, Айрис! Увидимся вечером на дегустации тортов.

 Кэл машет мне, отсылая Деклана. Деклан не отходит от лифта, пока двери не закрываются. Он поворачивается на каблуках и смотрит на меня.

—О чем он говорит? — Перевожу взгляд на экран компьютера, чтобы избежать его потемневшего взгляда.

— Я попросила Кэла пойти со мной попробовать свадебные торты.

— Тебе не пришло в голову попросить меня. — Мои брови поднимаются. 

— Эмм…нет. Когда я упомянула об этом раньше, ты не проявил интереса.

— Я не думал, что ты пригласишь моего брата. 

О Боже мой. Он ревнует? 

Это неправильно. Этого не может быть. На самом деле, это так же неправильно, как и намек на волнение, которое я испытываю при мысли о том, что Деклан так реагирует на своего брата.

Что с тобой происходит?

Я прочищаю горло.

— Он сам напросился, когда я сказала ему, что иду одна после работы.

Грудь Деклана вздымается, когда он тяжело вздыхает. 

— Скажи Кэлу, что он больше не нужен. — Я отрицательно качаю головой. 

— Нет.

— Во сколько дегустация торта? — Он игнорирует меня и достает телефон.

— Почему?

— Я ухожу. Пришли Харрисону адрес. 

Он не даёт мне противостоять ему, когда идет обратно в свой кабинет. Его дверь со щелчком закрывается, оставляя меня ломать голову над вопросами, на которые я никогда не получу ответов.

— Айрис. — Что-то толкает меня в плечо.img_7.jpeg

— Уходи. Я сплю. — Я протягиваю руку, чтобы отогнать шум.

— Нам нужно идти.

— Фу. Теперь ты беспокоишь меня и во сне? Я когда-нибудь получу перерыв? — Глубокий смешок в моем ухе заставляет меня резко выпрямиться. 

Мое затуманенное зрение проясняется, и я вижу Деклана, стоящего рядом с моим столом, с самой маленькой улыбкой, известной человеку.

— Мы опаздываем. Он протягивает руку и снимает липкую записку с моего лба.

— Опаздываем? Куда? — Я хриплю.

— Дегустация торта.

— О нет! —  Я стою на дрожащих ногах. — Который сейчас час? — Я открываю нижний ящик и достаю сумочку. Я быстро наступаю на пятки, несмотря на то, что мои распухшие пальцы протестуют.

— Десять.

— Десять?! Мы должны были быть там в девять! — Он пожимает плечами. 

— Я позвонил и сказал, что мы опоздаем. — Я замираю. 

— Ты звонил? — Мне потребовалось две секунды. — Почему бы просто не разбудить меня? — Тишина. — Как долго я спала?

— Два часа.

— Два часа!

О нет. Редакция. 

— Деклан, мне так жаль ... — Он поднимает руку.

— Просто пришли их завтра утром. — У меня отвисает челюсть.

 — Я не хотела засыпать ...

— Брось это.

— Но ...

— Ты хочешь, чтобы я рассердился? — Теперь его голос звучит гораздо более взволнованно.

— Честно? Да.

— Я не полный мудак. Я знаю, у тебя много дел, — огрызается он.

— Прекрати.

— Что?

— Перестань быть таким… понимающим. Это выводит меня из себя. 

Раздраженный Деклан, с которым я могу работать. Милый Деклан, который не возражает, что я засыпаю на работе и пропускаю сроки? Такая непредсказуемость вызывает у меня невыносимую тревогу.

У него тикает челюсть.

— Поехали. У меня нет времени на твое дерьмо. — Теперь этот ответ заставляет меня улыбнуться.

— А-х... Вот большой, сварливый человек, которого я знаю и люблю.

— Однажды этот рот доставит тебе неприятности. — Его голос понижается.

Я не знаю, что опаснее — его невысказанное обещание или то, как что-то трепещет в моем животе от одной фразы.img_8.jpeg