― Она ждала свою сестру, ― объяснил Финн, ― очень долго.
Тиган услышала глухой стук и, обернувшись, увидела, как кто-то прыжками спускается по лестнице. Он был пушистым, оранжевым, и на его лице играла чеширская ухмылка. Он перепрыгивал две ступеньки за раз, затем выпрямился, высоко подняв кошачью голову и подергивая длинным хвостом.
― Dia duit, ― сказал он голосом маленькой девочки и поклонился.
― Этот кот-сидхе тоже говорит по-гэльски? ― спросил Эйден.
― Да, ― Финн потянулся за дубинкой. ― Он сказал: «Бог тебе», что означает «привет».
Тиган коснулась его руки.
― Подожди, ― сказала она. ― Он не похож на тех, которые были в нашем мире. Он не выглядит облезлым и больным.
Существо запрыгнуло на колени Ройзин, и девушка обхватила его руками. Он положил лапы по обе стороны ее головы и поднял морду, чтобы посмотреть ей в глаза, а затем издал сочувствующий мяукающий звук, как кошка-мать, успокаивающая котенка. Ройзин вытерла слезы тыльной стороной ладони и крепче обняла его.
― Она дружит с котом-сидхе? ― спросил Эйден.
― Я же говорила тебе, что с теми, кого мы видели, что-то не так, ― сказала Тиган. ― Здоровые существа не выращивают личинок в своих желудках.
Кот-сидхе выскользнула из рук Ройзин и спрыгнула на пол.
― Как его зовут? ― спросила Тиган, указывая на кота и надеясь, что ее интонации было достаточно, чтобы передать смысл слов.
― Грендаль, ― сказала Ройзин.
― Грендаль, ― весело согласился кот-сидхе.
Люси выглянула из своего гнезда и зашипела. Грендаль прижал уши и зашипел в ответ.
― Грендаль! ― воскликнула Ройзин. Кот-сидхе фыркнул и отошел в угол. Он улегся там и, прищурившись, наблюдал за Люси.
Ройзин обратилась к Финну, и тот кивнул.
― Она говорит, что коты-сидхе едят фей, ― перевел он.
― Мою нельзя, ― Эйден попятился от Грендаля. ― Я не дам съесть мою Люси!
― Значит, не выпускай ее из гнезда, ― сказал Финн. ― Я присмотрю за котом.
Тиган подошла ближе к Финну.
― Спроси ее о моей маме. Почему она здесь? Откуда они пришли?
Ройзин внимательно слушала, пока Финн задавал вопросы, затем кивнула и снова заговорила. Тиган не могла разобрать слов, но она узнавала некоторые имена. Амергин… Эйран… Дорхэ. Герои историй, которые рассказывали Финн и Мамио.
Ройзин успела произнести всего несколько фраз, когда Финн остановил ее и указал на Тиган.
― Seanathair? ― спросил Финн. ― Seanathair?
― Cinnte! ― Ройзин кивнула.
― Что? ― спросила Тиган.
С лица Финна сошли все краски.
― Что случилось? ― спросил Эйден.
Он взглянул на Тиган, покачал головой, затем встал и начал расхаживать по комнате, пока Ройзин продолжала. Когда Ройзин закончила, он остановился и провел рукой по волосам.
― Финн, ― забеспокоилась Тиган, ― что происходит?
Он перевел дыхание.
― Был один человек, которого Дорхэ ненавидел больше, чем Фионна МакКамхейла и всю его линию вместе взятую: Амергин, милезийский бард, который запер его в этом месте. Темный Человек поклялся поработить или уничтожить всех, кто кровно связан с Амергином. Он похитил его семью и привез их сюда. Он пытал и убил жену Амергина, а затем забирал жизнь его самого каплю за каплей, пока тот не умер.
― И причем здесь я? ― спросила Тиган.
― При том, что он был твоим дедушкой, Тиа, ― сказал Финн. ― Бард Амергин ― твой родной дед. Эйлин и Ройзин ― его дочери.
― Погоди, ты же говорил, что Амергин женился на… кто моя бабушка, Финн?
― Мэв, сестра королевы Мэб.
Тиган услышала напряжение в его голосе.
― Мэв была матерью твоей матери. Вот почему деревья среагировали на прах тети Эйлин. Она пообещала сестре, что найдет способ вывести ее из Маг-Мелл. В обещании Высокородного гоблина есть сила, и она знала это, когда произносила свои слова.
― Наша мама была наполовину… гоблином? ― голос Эйдена прозвучал писком на этом слове.