ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
ДАЛЛАС
Я вытираю руки о магазинное полотенце и бросаю его на пол, когда мой желудок урчит.
— Обед у Ширли? — спрашиваю я Хадсона. — Я чертовски голоден.
Я здесь с пяти утра, доделываю двигатель на тракторе для друга моего отца, которому это нужно было сделать вчера. Одна из наших самых больших проблем в работе с клиентами из сельского хозяйства и строительства заключается в том, что они сезонные. Они хотят, чтобы их оборудование было готово в тот момент, когда они его завозят, иначе они теряют деньги.
Хорошо для наших карманов.
Плохо для нашего уровня стресса.
Он качает головой.
— Нет, Стелла приносит мне еду.
— Ах, да. Забыл о ваших маленьких обеденных свиданиях. — Я ухмыляюсь. — Милые детишки. Напоминает мне, как в третьем классе я пытался убедить Люси поцеловать меня, принося ей кусочки маминого пирога на детской площадке.
— Засранец. — Он бросает в меня полотенце и соскальзывает с табурета. — Хочешь присоединиться к нам? Она приносит достаточно, чтобы накормить целую армию.
— Я пас.
Он возвращается к раскладыванию всех своих инструментов, и я щелкаю пальцами, чтобы привлечь его внимание.
— И не забудь, завтра у нас аукцион. Во сколько за тобой заехать? — спрашиваю я.
Это привлекает его внимание.
— Черт, я забыл про аукцион. — Он сужает глаза. — Раз уж ты заговорил об этом, я сразу сказал тебе, что не могу пойти.
— Хорошая попытка, придурок. Я бы запомнил, если бы ты пытался свалить, потому что я бы тебе не позволил. У них есть экскаватор, и я знаю, что мы сможем заключить на него выгодную сделку.
Мы находимся в процессе расширения семейного бизнеса, который мой дед начал несколько десятилетий назад. Наш отец готов уйти на пенсию после двадцати пяти лет работы и хочет, чтобы мы его возглавили.
— У меня есть планы со Стеллой.
Он проводит рукой по своим волосам, которые светлее и длиннее моих. Все мы, дети Барнсов, похожи друг на друга за некоторыми исключениями. У меня не так много волос на лице, как у Хадсона. Я убежден, что он делает это, чтобы скрыть свою челюсть, поскольку моя сильнее его, но он не признается в этом. Он утверждает, что те несколько дюймов, которые он имеет к моему росту, имеют большее значение, чем хорошая структура кости.
— Твоя невеста прекрасно обойдется без тебя в течение дня.
— Ей будет хорошо... потому что я буду с ней. Иди один. Ты уже большой мальчик.
Я нахмурился.
— Это восемь часов в оба конца.
— Это даст тебе время поразмыслить.
— Размышления и я – не самая лучшая пара. Поверь мне. — Я чертовски ненавижу быть в своей голове.
Он вздрагивает, шокированный моим ответом, и я уверен, что выиграл эту дискуссию.
— Попроси Уиллоу поехать с тобой.
И я ошибаюсь.
— Она с трудом выдержала двадцать минут рядом со мной на приеме у врача. Сомневаюсь, что она будет в восторге от идеи поездки.
Он пожимает плечами, его рот кривится в лукавой улыбке.
— Похоже, мы скоро узнаем.
— Что это значит?
Я обернулся на звук хлопнувшей двери. Магазин находится в двадцати минутах езды от города. Единственные люди, которые здесь бывают, – это сотрудники, клиенты и мы. Мне это нравится – тишина, покой.
Я выхожу вслед за Хадсоном из гаража и вижу Стеллу, которая идет в нашу сторону, держа в руках пакет.
— Время обеда! — кричит она, топая по гравийной парковке.
Уиллоу обходит машину, медленно волоча ноги в нашу сторону, давая понять, что она предпочла бы быть где угодно, только не здесь.
Хадсон хлопает меня по спине.
— Ты только посмотри на это, брат. Как раз вовремя. — Он бежит вперед, чтобы встретить Стеллу на полпути, и целует ее в губы.
Я следую его примеру, но отстаю на несколько футов, надеясь уберечь себя от их влюбленных приветствий.
Я несчастный ублюдок, но это не значит, что я не рад за своего младшего брата. Он пережил тяжелый разрыв. Его бывшая поимела его, переспав с его лучшим другом, и использовала назначенную дату их свадьбы, чтобы выйти замуж за так называемого друга. Хадсон бросил город, взял на себя мою работу телохранителя Стеллы и каким-то образом убедил ее влюбиться в него.
— Я умираю с голоду, детка, — говорит он ей с очередным поцелуем. — Ты принесла достаточно еды для моего занозы-в-заднице брата?
Стелла бросает на меня взгляд с улыбкой.
— Конечно, принесла. Я также привезла подругу. — Ее подбородок наклоняется в сторону Уиллоу, когда она доходит до нас. — Вы двое знаете друг друга? — Она хлопает себя по коленям. — Виновата, ты ее обрюхатил.
— Смешно, — ворчит Уиллоу, бросая на нее грязный взгляд. — Ты помнишь ту угрозу двухнедельной давности?
— У тебя есть дела на завтра, Уиллоу? — спрашивает Хадсон.
Она переглянулась со Стеллой.
— Нет. Стелла сказала, что у меня выходной. — Ее зеленые глаза в замешательстве перебегают с одного на другого.
— У тебя есть, — отвечает Хадсон. — Тебе, наверное, будет очень скучно, поэтому у меня для тебя хорошие новости. Даллас должен уехать за город по работе, и ему нужна компания. Не хочешь составить компанию?
Она прикусывает губу и стряхивает грязь с ботинок, пачкая их.
— У меня напряженный день. Мне нужно распаковать вещи.
— Странно. Ты сказала мне, что вчера закончила распаковывать вещи, — говорит Стелла, обмениваясь взглядом с Хадсоном, чтобы убедиться, что это не какая-то идея, возникшая в последнюю минуту.
Уиллоу бросает на нее смертельный взгляд.
— Мне нужно дочитать детские книги.
— Почитай их по дороге, — предлагаю я.
Она втягивает воздух при звуке моего голоса и, наконец, признает меня.
— На самом деле, как насчет того, чтобы ты мне их почитала? — продолжаю я.
Мой переход к разговору шокировал всех, включая меня самого. Совершить восьмичасовую поездку в оба конца в одиночку звучит как гребаный кошмар.
Рот Уиллоу сжимается в гримасу.
— Ты не можешь быть серьезным.
— Конечно. Я принесу пончики. Ты принесешь детскую литературу. — Я ухмыляюсь. — Я буду у тебя в восемь.