Мари не видела Каташи с тех пор, как они были детьми при дворе, но его присутствие заставляло ее нервничать. Он был безукоризненно ухожен, длинные волосы лежали на месте, были туго завязаны сзади. Его шелковые одежды, такого же темно-красного цвета, как цвет его дома, были безупречны, будто пыль боялась этого человека. Хоть день был жарким, на нем не было видно ни капли пота. Его лицо было худым и безбородым, и, хотя в его внешности не было ни одного аспекта, который объяснил бы Мари, он вызывал у нее отвращение.
У лорда дома Амари были проницательные глаза, которые двигались медленно, несомненно, улавливая каждую крошечную деталь происходящего перед ним. На его лице расплылась улыбка, но Мари доверяла улыбке даже меньше, чем доверяла ему раньше. Он был ложью.
— Добро пожаловать, добро пожаловать. Рад видеть тебя здесь, Хироми. Мари, я не видел тебя несколько лет. По сравнению с твоей красотой даже этот полдень кажется тусклым.
Мари ничего не могла с собой поделать. Его слова говорили одно, но она слышала совсем другое. У нее возникло внезапное желание помыться, и она слегка качнула головой. Ей нужно было отогнать такие мысли. Они не приносили Хироми никакой пользы, и он вполне мог нуждаться в ее помощи.
Хироми поклонился и сел, пытаясь выглядеть так же удобно, как Каташи, но не мог. Мари сжала кулаки. Ее брат должен был контролировать ситуацию, но он этого не делал.
Каташи продолжил.
— Я хотел поблагодарить тебя, Хироми, за то, что позволил мне атаковать Звездопад. Это будет непростая задача, но мои лучшие генералы пытались решить проблему города на протяжении многих лет, и, думаю, у нас есть план, который гарантированно приведет к успеху.
Мари обдумала заявление, первое из его слов, в чем была доля правды. Каташи манипулировал так же, как и его покойный брат, но он не был дураком. Если он намеревался атаковать Звездопад, у него был план. Но Мари понятия не имела, какой.
Каташи остановился, будто только что понял, что что-то забыл.
— Где мои манеры? Вы, должно быть, так же хотите пить, как и я. Нам нужно немного еды и питья! — он хлопнул в ладоши, и вперед выдвинули два сундука. Несколько человек из почетного караула Каташи достали легкие закуски, вино и воду.
Мари была застигнута врасплох. Что планировал Каташи? На первый взгляд все казалось таким искренним, таким добрым, но она не могла заставить себя довериться ему.
Когда они не стали есть предложенную еду, Каташи фыркнул:
— Я не собираюсь вас травить накануне нашей победы. Ты впустил мою армию на свою землю. Мы союзники! — чтобы доказать свою точку зрения, он взял немного еды, съел и выпил вино. Это не было гарантией, но это было начало. Хироми, не дурак, позвал одного из своих стражников и попросил его проверить еду и питье. Когда охранник не умер, Хироми с жадностью впился в угощения.
Мари не хотела есть, но, тем не менее, взяла маленькую тарелку, в то время как Каташи продолжал, его голос был ниже и серьезнее:
— Я, конечно, заметил, что вы пришли не одни, — рукой с маленьким рисовым шариком он указал на собравшуюся армию дома Кита. — Это меня беспокоит. Вы хотите мне помочь?
Так они подошли к сути дела. Хироми не мог лгать, но был смущенным и неподготовленным. Мари было интересно, как он справится с ситуацией.
Она никогда не гордилась своим братом больше, чем в тот момент. Хироми выпрямился и вел себя как господин.
— Я пришел сегодня потребовать, чтобы ты сдался. Клинки объединились со мной, и я сяду на трон.
Каташи не выглядел таким удивленным, как предполагала Мари. Он продолжал есть свою еду, его глаза все изучили.
Он вздохнул. Странная паника наполнила ее тело.
— Мне очень жаль это слышать. Я искренне надеялся, что вместе мы сможем избавиться от клинков, поражающих нашу землю. Вместо этого вы подружились с ними. Что вы им предлагали?
Хироми покачал головой. То, что он предложил, не входило в этот разговор.
— То, что их по праву. Вы сдаетесь?
Каташи рассмеялся, и Мари поняла, что что-то было не так. Возможно, Каташи не был удивлен. Она могла это понять. Она могла понять большую часть его поступка. Но они должны были иметь преимущество, а он чувствовал себя так же комфортно, как и раньше. Она огляделась, гадая, в чем мог быть источник его уверенности. Ничего необычного не было, и она подумала, что, возможно, он играл роль лучше, чем все, кого она когда-либо встречала.
Его следующий ответ удивил ее еще больше.
— Хорошо. Полагаю, что тут уже ничего не поделаешь. Я не согласен с тем, что ты делаешь, Хироми, но я не могу винить твои амбиции. Какие условия ты готов предложить?
Даже Мари не знала, что делать с происходящим. Хироми, по-видимому, не осознавал, насколько неправильной была ситуация, сразу же приступил к своим условиям, словно принял капитуляцию Каташи. Мари заставила себя не оборачиваться, а внимательно смотреть. Было трудно видеть дальше окружавших их рядов стражей, но Мари не заметила приближения каких-либо дополнительных войск.
Судя по всему, Каташи действительно сдавался Хироми. Часть ее слышала, как они спорил об условиях, но все это было нереальным. Каташи улыбался, будто шутил, но его никто не понял. Мари огляделась, но по-прежнему ничего необычного не происходило.
Голос брата вырвал ее из транса.
— Значит, мы договорились?
Каташи кивнул, и писарь в ярости выписал условия и представил их на рассмотрение обоим лордам. Мари почувствовала, как все внутри сжалось. Это должно было стать их ярким моментом, завершением всех ее мечтаний. Ее брат собирался занять трон. Но все, чего она хотела, — это схватить Хироми и убежать с ним в место, где все это было не чем иным, как кошмаром.
Оба лорда согласились с условиями, и Каташи настоял на том, чтобы Хироми подписал их первым. Он так и сделал, повернул бумагу в сторону Каташи, чтобы мир стал официальным. Каташи посмотрел на него, снова рассмеялся и разорвал бумагу в клочья.
Мари была ошеломлена, хотя все это время ожидала именно этого. Поведение Каташи было невообразимо грубым. Хироми смотрел на другого лорда, на его лице было замешательство.
Это было последнее выражение, которое он когда-либо использовал.
В мгновение ока Каташи выхватил меч и перерезал Хироми горло. Кровь пролилась повсюду, тело брата Мари, из которого вытекала жизнь, рухнуло перед ней.
Мари потребовалось несколько ударов сердца, чтобы осознать происходящее. Они пришли под флагом мира. Каташи по-прежнему лениво ухмылялся.
Ничего не изменилось, кроме того, что его красные шелка были залиты кровью, а ее брат умер.
Мари открыла рот, чтобы закричать, слишком поздно заметив присутствие рядом с ней.
Чья-то рука обвила горло и крепко сжала, перекрывая ее крик и дыхание.
Сбитая с толку, Мари металась. Она была обучена этому, но не ожидала нападения. Ее противник сжал сильнее, оторвав ее от земли, ее ноги беспомощно болтались.
Черные точки появились по краям зрения, тьма подступала с удивительной скоростью.
Она посмотрела на Каташи, но не хотела, чтобы ее последний взгляд был обращен на него. Она посмотрела на своего брата, удивление теперь навеки застыло на его лице. Движение Каташи привлекло ее внимание, и давление на ее горло резко ослабло.
Мари рухнула на траву, заметив, что часть ее тела попала в кровь брата, растекшейся по палатке. Она вдохнула, надеясь, что крик привлечет внимание. Что случилось с их почетным караулом?
Она снова уловила движение. Каташи встал и разделся, показывая тело, прошедшее через годы тяжелых тренировок. Она не знала его мастерства владения мечом. Он подошел к одному из своих стражей, который вручил ему чистую одежду.
Как только ее разум начал возвращаться, он отдал приказ:
— Свяжите и заткните ей рот, пока она не закричала.
В панике Мари попыталась закричать, пока не стало слишком поздно. Но прежде чем она успела издать звук, ей в рот засунули комок ткани, а вокруг ее головы несколько раз обернули тонкую веревку, чтобы ткань оставалась внутри.
Прежде чем она узнала, что произошло, ее руки были крепко связаны за спиной, а лодыжки — вместе. Все происходило слишком быстро.
Она сосредоточилась на окружении, пытаясь дышать носом, пытаясь понять. Что было с их почетным караулом? Она посмотрела за палатку, где ее стража стояла смирно, будто договор был подписан. Кё был намного ближе, чем она ожидала, оказался прямо позади нее. Когда он покинул ряды стражи? Он шел спасти ее?
Когда ее подняли, Мари увидела, что Кё кланялся Каташи.
— Молодец, лорд Кё. С твоей помощью мы избавим мир от клинков и начнем жить правильно.
Кё снова поклонился, и Мари бросили в один из сундуков, ее мир стал черным, когда они захлопнули крышку.