Я развернулась и пошла вверх по улице вместо того, чтобы направиться к катафалку.
— Увидимся дома, — крикнула я сдавленным от слёз голосом.
Я не имела права плакать, и всё же стресс от встречи с Лили, упрёк Айлен... и меня прорвало.
Я засунула руки в карманы и шла, и шла, через песчаные дюны и вниз по извилистой лесной тропе. Ветер лизал мои щёки, а от холода у меня болели барабанные перепонки, и всё же я продолжала идти. Я пошла по тропе, которая огибала песчаные дюны и пересекала поля, за которыми ухаживал старейший садовник Роуэна, восьмидесятилетняя женщина по имени Холли. У нас была классная экскурсия в её теплицу, где она объяснила, как ухаживать за почвой для выращивания растений. Я вспомнила, как она прикоснулась к бутону, и он раскрылся и расцвел прямо у меня на глазах. Я рассказала об этом своему отцу, и он сказал, что это, вероятно, волшебный трюк. Теперь я задавалась вопросом, не было ли это именно волшебством.
Начал падать снег. Я подняла глаза. Холодные хлопья падали в мои открытые глаза. Я моргнула и посмотрела вниз на неровную землю, которая разбухла под моими ботинками. Всё снова стало бы белым. Я пнула сосновую шишку в сторону и проследила глазами за её траекторией. Она врезалась прямо во что-то ярко-красное. Из-за падающего снега мне потребовалась секунда, чтобы понять, что это сапог.
Он двигался. А потом появились два сапога. И две ноги, торчащие из сапог. А потом две ноги подогнулись, и тело рухнуло.
— Гвенельда, — прошептала я или взвизгнула. Я была не совсем уверена. Я упала на колени рядом с ней.
Она не пошевелилась. Она ничего не сказала.
Я втянула воздух и положила руку ей на спину, на тонкий чёрный свитер, который она носила, чтобы нащупать признаки жизни. Когда её спина поднялась и опустилась, я позволила задержанному дыханию со свистом вырваться из моего рта. Я убрала от неё руку и попыталась перевернуть её на спину, но мои руки соскользнули. Я попробовала во второй раз, но снова они сразу же соскользнули. Именно тогда я заметила, что моя кожа покрылась красными пятнами, такими же красными, как резиновые сапоги Гвенельды. Я покрутила руками перед глазами, пытаясь соединить точки.
— У тебя идет кровь? — глупо спросила я.
Я приподняла её свитер на несколько дюймов. Белая футболка под ней была пропитана кровью. Она даже начала просачиваться в снег, окрашивая его в розовый цвет, как клубничный лёд, который я покупала на ярмарке каждое лето.
— Я собираюсь вызвать скорую, — сказала я, натягивая свитер обратно. — Всё будет хорошо.
— Никакой скорой помощи, — прошептала она хриплым голосом.
— Почему нет?
— Потому что врачи... — она положила одну руку на снег и сильно надавила; её пальцы исчезли в белизне, — не знают, — она стиснула зубы и зажмурилась, — как лечить раны, нанесённые... — она перевернулась на спину, издав оглушительный крик.
— Нанесённые чем?
Она пристально посмотрела мне в лицо.
— Фейри, — сказала она, прежде чем потерять сознание.
— Чёрт, чёрт, чёрт, — пробормотала я. — Гвенельда?
Я встряхнула её. Я остановилась, когда увидела, что из неё вытекает ещё больше крови. Может быть, я разбередила рану. Я положила ладонь ей на щёку и медленно похлопала.
— Гвенельда, проснись.
Она этого не сделала, поэтому я вытащила свой мобильный телефон из кармана пальто, но он выскользнул у меня из пальцев, исчезнув в розовом снегу рядом с телом Гвен. Я наклонилась и схватила его. Я собиралась позвонить своему отцу. Нет, подождите, я не могла ему позвонить. Он подумает, что она сумасшедшая, каковой она и была — в некотором смысле. Но я не могла просто позволить ей умереть. Дрожащими пальцами я набрала номер Блейка.
Он не взял трубку. Я попробовала ещё раз.
— Что? — фыркнул он.
— Мне нужна твоя помощь.
— Моя помощь? — затем тон его голоса изменился, став почти резким, когда он заговорил дальше. — Ты в порядке? Что-то случилось? Я слышал, ты вернулась пешком...
— Я в порядке. Помнишь мою тётю?
— Чокнутая леди из Канады?
— Да. Эту. Что ж, она в очень плохом состоянии.
— Насколько плохо?
— Здесь так много крови, — прошептала я.
Она не двигалась. Неужели она умерла? Она сказала, что может умереть от волшебных ран. Было бы так ужасно, если бы она умерла?
— Катори! — Блейк казался взбешенным. — Где ты?
Эта женщина могла убить мою маму.
— Где ты? — я услышала крик Блейка.
Могла. Эти два волшебных слова вырвали меня из моих порочных размышлений. Я огляделась вокруг, но падало так много снега, что я ничего не видела. Я зажмурилась и попыталась вспомнить, где я была, когда столкнулась с Гвенельдой.
— Поле Холли, — сказала я, открыв веки. — Я нахожусь в поле Холли, у леса.