Глава 23
— Л-леди!
К тому времени как я добралась до особняка Эккарт вместе с Иклисом, уже настало утро.
Едва завидев меня, ко мне прискакали дворецкий и Эмили.
— Леди Пенелопа. Где только…
— Куда вы ушли посреди ночи!
Вопросила Эмили, повысив голос, когда дворецкий замялся.
По их реакции я поняла, что миссия "незаметно провести Иклиса" — невыполнима.
— …..Отец тоже знает?
— Конечно! Поднялся такой шум! Оба молодых господина вместе с рыцарями выдвинулись на ваши поиски, а еще, ночью приходил работорговец!
Послушав Эмили, я хлопнула себя по лбу.
Этот ублюдок работорговец сомневался в моей личности и отправился за платой с первыми лучами утреннего солнца. Еще до того, как пришла я.
И если Дерик и Рейнольд проделали такое…
'Черт……. Я не должна была брать этих двоих с собой.'
Не теряя времени даром, Эмили уже проталкивала меня через ворота.
— Скорее входите, леди. Поспешите!
— Леди. Кто это?
Дворецкий преградил путь Иклису, что шел за мной в особняк.
— С этого момента он — мой личный телохранитель. Приготовьте для него комнату и отведите в неё, чтобы он смог отдохнуть.
— Л-леди! Это….!
Оглядев Иклиса с ног до головы, дворецкий пришел в негодование.
— Вы не можете этого сделать, леди! Нельзя допустить, чтобы неизвестный нам мужчина стал….!
— Дворецкий. С того события прошло всего несколько дней, но ты, похоже, уже перестал воспринимать меня всерьез.
Я зверски устала и потому была крайне чувствительна к раздражителям.
Прямо сейчас я мечтала упасть в постельку, но сначала нужно было переделать гору работы. У меня нет времени препираться со слугами.
— Попрошу тебя выполнить все в лучшем виде, чтобы Иклису было удобно.
— ……Понял, леди.
Дворецкий поклонился, не имея другого выбора.
После "попрошу тебя" — могла быть угроза. Но, к моей великой радости, все закончилось до того, как мне пришлось угрожать ему.
В тот момент, когда я переступила порог.
— Эй! Ты……!
Рейнольд, что ходил по комнате кругами, заметил меня первым.
Герцог, что сидел в своем кресле, после возгласа Рейнольда неожиданно встал.
— Пенелопа!
— ……Отец.
Под его острым взглядом я была вынуждена отступить на пару шагов.
Герцог, кажется, хотел крикнуть на меня, как Рейнольд, но сдержался. Вместо этого:
— В мой кабинет, сейчас же.
Тяжелый вздох сорвался с моих губ, пока я наблюдала, как герцог уходит.
'Хах-х. Как мне просить прощения на этот раз?'
Все это было просто чтобы я смогла получить Иклиса.
Я обиженно обернулась к Иклису, но недовольство растаяло без следа, стоило мне прочитать письмена над его головой.
[Интерес 18 %]
Я должна держать себя в руках. Он единственная надежда, что у меня есть.
Тем временем, Иклис был обнаружен Рейнольдом, и последний в отвращении пробурчал:
— Что этот нищеброд здесь делает?
— Иклис, следуй за дворецким.
Поторопилась и скомандовала я, боясь, что это может превратиться в скандал.
— "Следуй за дворецким", что за бред! Это особняк Эккарт!
У Рейнольда было такое лицо, словно он много чего хотел сказать мне сейчас.
Но он не стал продолжать, поскольку, возможно, понимал, что мне нужно немедленно пройти в кабинет герцога
Тоже самое относилось и к Иклису. Он открыл рот, будто желая что-то вымолвить, но ничего не произнес.
— Поторопись. Будь хорошим мальчиком.
Я проигнорировала то, что он хотел что-то сказать. Сейчас у меня нет на это времени.
Передав маску, которую держала в руках, Эмили, я поплелась за герцогом, что недавно ушел.
Клац-. Как только вошла в кабинет, я услышала сухой и резкий голос.
— Пенелопа Эккарт.
— Да, отец.
Я благовоспитанно стояла напротив него.
— Начинай объяснять все от начала и до конца.
Тон герцога был тяжел и холоден как лед.
Отсюда мне не было видно его лицо, потому я немного растеряла уверенность в том, что выйду сухой из воды.
Мне будет плевать, если моя репутация упадет, но только если это не затронет интересы двух братьев.
Немного поразмыслив, я решила попробовать метод, что использовала до сих пор.
— …..Я приношу свои извинения за то, что вышла на улицу, даже не сообщив об этом вам, отец.
— В последние дни я постоянно слышу от тебя эти слова.
Это сработало в первый и во второй раз, но на третьем что-то пошло не так.
Я лишилась слов.
— Ты так душевно извинялась, но, похоже, ничего из этого на самом деле не осознала. О чем ты только думаешь.
— Это……
Я прикусила нижнюю губу и произнесла то, что герцог всегда хотел услышать от Пенелопы
— Клянусь, я не сделала ничего такого, что могло бы опозорить эту семью, отец.
— Я не спал всю ночь, дожидаясь тебя, чтобы послушать эти слова!
Бах-! Герцог ударил кулаком по столу, сразу после того, как я договорила.
— Ик….
Я подавилась воздухом от удивления.
Он всегда оставался в неведении, касательно Пенелопы, так что это первый раз, когда герцог так разозлился. Столь неожиданная реакция меня испугала.
'Что мне делать!'
Мой разум опустел.
Я уже и надеялась, что простое извинение теперь прокатит.
— Перейдем сразу к делу, Пенелопа Эккарт. Почему ты вышла на улицу без единого телохранителя, в темное время суток?
Герцог глубоко вздохнул, когда я не дала ответа, в страхе застыв как истукан. Затем он задал этот же вопрос, но более мягким тоном.
— Что с тем работорговцем, который пришел сегодня утром? Что успело произойти за одну ночь?
Я незаметно выдохнула.
Больше не было смысла извиняться.
— ……Я хотела посмотреть на фестиваль.
— Почему ты тайком пробралась ночью? Если ты хотела выйти, могла бы просто попросить у меня разрешение!
— Я не думала, что вы его дадите.
— ……Что?
— Вы никогда не позволяли мне выходить во внешний мир, если это не было каким-то официальным мероприятием.
Это было правдой. И это была еще одна причина, по которой я ходила искать тайный проход в прошлые дни.
В игре Пенелопа всегда была либо на территории особняка, либо на вечере.
Я не знала никаких подробностей, но это заметила сразу же, как только вернулась сегодня в особняк.
Пенелопа находилась в нем все время.
Её круглосуточно держали в особняке и никогда не выпускали, только если для неё не пришло особое приглашение.
Вот почему у Пенелопы не было личного телохранителя, в то время как все остальные благородные леди их имели.
Он просто был не нужен, ведь она все время находилась в особняке.
— …….
Некоторое время герцог молчал.
Лишь через пару секунд, он тихим голосом попросил меня продолжить.
— ……Дальше.
— Затем я случайно столкнулась со своими братьями. Они остановили меня, но я умоляла их дать мне погулять, и они решили пойти со мной. Еще потому, что я не хотела беспокоить спящих рыцарей только из-за того, что мне нужен телохранитель.
— …….
— Мы вместе ходили по фестивалю, но потом толпа людей, проходящих за парадом, разлучила нас. Я очутилась в зловещем переулке и чуть не попала в неприятности, наткнувшись на одного нехорошего дворянина.
— …..Ч-что!
Герцог внезапно вскочил со стула.
— Кто это был! Кто посмел……!
— Я была слишком напугана, чтобы рассмотреть, кем был тот человек.
Его реакция удивила меня вновь. Мне почему-то показалось, что случится нечто неприятное, если я не скажу ему, кто это был.
— Я слышала лишь, что он сказал Клэри…..
— Клэри. Клэри, говоришь.
Я думала, что на всю жизнь запомню его как "свина", но герцог решил по-другому, снова и снова повторяя это имя, словно вырезая его в своей памяти.
Боясь того, что он может сделать потом, я быстро добавила:
— А после мне помог Иклис, по счастливой случайности проходивший мимо.
— …..Иклис? Это тот, которого ты привела сегодня?
— Да. Иклис тогда сбегал с невольничьего рынка.
Услышав слово "невольничий", герцог нахмурился. Я моментально продолжила:
— Мне сказали, он дворянин из павшей страны.
Его лицо сразу же разгладилось. От такого изменения выражения я почувствовала печаль.
— Иклиса поймали, пока он выручал меня. Но мне повезло иметь с собой чек, что ты дал мне и пуговицу брата Дерика, поэтому я выкупила его у работорговца.
— За 100 миллионов золотых?
— Я не могла бросить в беде того, кто спас мне жизнь.
То, что я ему сказала, отличалось от того, что произошло в действительности, но то, что Иклис спас мою жизнь было правдой.
Точнее, он спасет мою жизнь, в будущем.
— Я дал тебе чек не для того, чтобы ты купила раба.
Сказал герцог, не скрывая ярости в голосе.
— Дитя мое, сколько платьев ты планируешь купить, раз даже просишь чек?
Его смех, когда он отдавал мне квитанцию, еще был свеж в моих воспоминаниях.
— Но его поймали и забрали на рабский рынок из-за меня.
— ……
— Как я могла не вернуть спасителю своей жизни, находящемуся в тяжелой ситуации, долг, особенно когда моя фамилия — Эккарт? Даже зверь знает, что….
Прямо тогда.
Хлоп-!. Дверь кабинета распахнулась.
А за ней стоял не кто иной как….
— Ты, просто……!
….Дерик. Он выглядел бледным и вспотевшим.
— Где ты только была.
Он вошел широкими шагами, со страшным лицом глядя на меня.
— Б-брат.
Паникуя в душе, я скосила глаза на герцога, посмотреть на его отношение к происходящему.
Но герцог никак не отреагировал на это, сделав вид, что ничего не случилось.
— В столице нет мест, которых я бы не объехал. Мы искали тебя везде, даже обошли квартал красных фонарей! Думали, что тебя могли похитить какие-нибудь работорговцы!
— …….
— Думали, что тебя…….!
Кричал Дерик, схватив меня за плечи.
Я никогда не видела, чтобы у него было такое выражение лица.
Уже это сбило меня с толку, но когда я подняла глаза на полоску над его головой, озадачилась еще сильней.
[Интерес 13 %]
'Что происходит.'
Мне вспомнилось то лицо Дерика, какое у него было, когда нас полностью разделила толпа.
— Пенелопа!
Эта отчаянная гримаса, когда он пытался снова поймать мою руку.
Дерик ненавидел Пенелопу, настолько, что слова "ненависть" было недостаточно, чтобы выразить его всю неприязнь. Я могу судить об этом по тому, как падал его интерес в игре, когда Пенелопа называла его "братом".