Изменить стиль страницы

Глава 215

Я тупо уставилась на протянутое Дэрриком ожерелье, потому что совершенно не представляла, с чего вдруг он решил мне его дать.

«Не думаю, что это то самое ожерелье, что было в тот раз…»

Ожерелье с брильянтом, что я видела во снах Пенелопы, было небольшим, рассчитанным на ребенка. Ожерелье, что мне протягивал Дэррик, на него походило, но явно предназначалось для взрослого человека.

— Я зачаровал его магией телепортации, — медленно проговорил Дэррик, глядя на не желавшую принимать украшение меня. — Если трижды потереть бриллиант, то можно перенестись в любое место, как бы далеко оно ни находилось.

Его слова казались совершенно абсурдными. Естественно, что у меня вырвался вопрос:

— Зачем?

— …

— Зачем Вы мне это даете?

В тот же миг у меня в памяти всплыл его отчаянный вопль:

— Хоть я и был зол, но все равно сделал тебе подарок, и ты даже улыбнулась. Я не оскорблял тебя, как Рейнольд, не ссорился с тобой, как он. Так почему!..

Причина, по которой он делает мне подарки — жалкие чувства к презренной девчонке, занявшей место его сестры.

Вспомнив, что имею дело с больным человеком, я поняла, что неправильно сформулировала вопрос. Я заговорила от лица ее: девушки, которая могла лишь стискивать зубы, не смея ничего сказать:

— Думаете, если сейчас мне это всучить, что-то изменится?

Раньше я думала, что его подарки означали улучшение наших отношений. Отношения с первым сукиным сыном, доживавшим свои последние мгновения. Разве он не просто следовал сюжету игры?

— Раз я помешана на цацках и роскоши, думаете, я все забуду, если Вы подарите мне что-нибудь дорогое?

Это было огромное заблуждение. Я стояла, даже не пытаясь сделать вид, что принимаю его дар.

— Тогда Вы глубоко заблуждаетесь, молодой господин.

— …

— Все то унижение, что я тогда испытывала, все Ваши насмешки и оскорбления…

— …

— Как я могу их позабыть? Именно из-за этого ожерелья я помешалась на драгоценностях.

Я отвергла неискренне свисавшее с его ладони ожерелье. Дорогая платиновая цацка покачивалась в воздухе, пока его голубые глаза нервно смотрели на меня.

— Теперь я пугаюсь каждый раз, как Вы мне что-то даете. Потому что каждый раз Ваши адские истязания после этого становились все хуже, каждый раз Вы швыряли меня на дно отчаяния.

— …

— Так что я не приму его, молодой господин. По какой бы причине Вы мне его ни дарили.

— …

— Мне ничего от Вас не нужно.

Помня об окружавших нас людях, последние слова я прошептала, склонившись к нему. Это была самая большая милость, что я могла ему оказать: все-таки он был наследником рода.

Я больше ничего не испытывала к мужчине, чье сердце пронзила собственная сестра, которая после этого чудовищно его здесь бросила. Раньше я чувствовала не только злость и ненависть, но еще и симпатию.

Быстро прошептав последнюю фразу, я выпрямилась с таким видом, словно ничего не произошло.

— …Я знаю, — он, наконец, открыл рот и ответил: — Ничто не будет забыто, ничто не исчезнет.

Я рада, что теперь ты это понимаешь.

Я равнодушно смотрела на него сверху. Его бледное лицо было ужасно искажено.

— Я просто говорю… Я просто это говорю. Кха…

Говоривший мужчина вдруг закашлял кровью. Я немного удивилась и поторопила слуг:

— Перенесите его в особняк. Такими темпами раны…

— За пределами особняка опасно, — вдруг перебил меня Дэррик, снова кашлянув кровью.

Он схватил меня за запястье. Я могла бы стряхнуть его руку, но почему-то не стала этого делать.

— Поскольку там рядом с тобой не будет моего меча и моего пригляда, и я не смогу…

— …

— Как лучше поступить, чтобы не пострадала репутация Экхартов, если с тобой что-то случится вне дома?

— …

— Я поломал над этим голову и нашел выход.

Несмотря на все дерьмо в голове, раненый Дэррик не утратил связь с реальностью.

— Поэтому, пожалуйста…

Его дрожащая рука протягивала ожерелье застывшей от недоумения мне. Хватая ртом воздух, Дэррик взмолился:

— Поэтому… пожалуйста, не могла бы ты взять его?

— Простите, не могу, молодой господин.

В этот миг что-то обвило меня за талию. Прежде чем Дэррик снова успел до меня дотянуться, кто-то оттащил меня назад.

— Я сам позабочусь о своей невесте и без всего вот этого.

— Ваше Высочество?

Подняв взгляд, я увидела хмурое лицо Каллисто.

— Кха! — в тот же миг Дэррик снова кашлянул кровью. Висевшая в воздухе рука с ожерельем упала. И больше не шевелилась.

— Ну и что вы все встали столбом? В отсутствие герцога я назначу следующего наследника рода, — вместо меня, окаменевшей и утратившей дар речи, рявкнул на слуг Каллисто.

— Простите, мы ужасно сожалеем!

Цепочка ожерелья в свисавшей с носилок руке покачивалась в воздухе, удаляясь от меня. Глядя на это, я чувствовала себя очень странно.

— …Ты же не умер, да?

При виде того, как я нервно бубню себе под нос, кронпринц щелкнул языком и сказал:

— А тебе-то что, даже если он умрет? Вспомни, что он тебе сделал.

— Но… если он умрет, это будет как-то странно.

— Тц, какая ты слабовольная. На твоем месте я бы уточнил, жив ли он еще, и проделал в нем вторую дырку.

«Уверена, ты единственный, кто бы так поступил».

Я покачала головой, дивясь ужасной личности кронпринца, и выскользнула из его рук.

— Кровь остановилась? Дай посмотреть, — развернув меня к себе лицом, Каллисто взял меня за щеки и принялся внимательно разглядывать.

— Остановилась. Мне неловко, уйдите.

— Ты выпила зелья?

— Нет еще.

— Немедленно доставай и пей.

— Да все в порядке…

Я хотела экономить зелья, но из-за прожигавших меня красных глаз сделать это не получилось. Я вынула из кармана одно зелье.

— Пустите меня, Ваше Высочество, — недовольно проворчала я, зыркая на кронпринца, по-прежнему державшему меня за щеки.

— Что это вы делаете? — откуда-то с громкими воплями пулей примчался некто и вклинился между нами.

Это был Рейнольд.

— Эй, ты в порядке? Все нормально?! — поспешно закрыв меня собой, он уставился на кронпринца ощетинившейся кошкой. — Что Вы делаете, Ваше Высочество? Не трогайте мою сестру!

— А? Какая Вам разница, что я делаю со своей невестой?

— В каком это смысле «невестой»? Разве Вы не преследовали Пенелопу, а она не отшивала Вас снова и снова?

— Тогда да будет Вам известно. У нас с принцессой очень особенные отношения. Возлюбленные, преодолевшие кризис, уже были готовы поцеловаться, но кое-кто бесцеремонно… Принцесса, что ты делаешь?

— Эй, Пенелопа!

Я не была уверена, что смогу прекратить ужасную перепалку этих двух дебилов, поэтому постаралась убраться от них так далеко, как только могла.

Спустя какое-то время меня догнал Рейнольд, чтобы прояснить то, что услышал от кронпринца.

— Эй, это правда, что ты решила быть с ним, в смысле, с Его Высочеством?

Это было наполовину правдой, поэтому я молча кивнула.

— Я собираюсь найти Ивонну. Мне надо спасти отца.

— Я иду с тобой, — прилетел мне ответ, едва я успела договорить.

Я недоуменно посмотрела на Рейнольда.

— Тебе все равно?

— Что?

— Ты же только что видел. Твоя родная сестра на самом деле ужасный монстр, который хочет тебя убить.

Дэррика трансформация Ивонны потрясла. Рейнольд же выглядел не настолько удивленным, как я ожидала.

— Мне с самого начала не понравилась эта сука. Слишком плаксивая, Ивонна не была такой.

— Ха, — усмехнулась я в ответ.

«Зачем тогда ты меня гонял, как крысу?..»

И все-таки я испытывала некоторое облегчение, что простому, как палка, Рейнольду, в отличие от Дэррика, не промыли мозги.

— …Она похитила нашего отца. А наказанием за то, что ты тронул Экхарта, может быть только смерть, — пробормотав себе это под нос, Рейнольд вдруг напряженно у меня спросил: — …Когда ты узнала?

— Ну…

— Ты все знала с самого начала? Так ведь? — Рейнольд задавал вопрос за вопросом.

Разумеется, сначала я не знала. Нет, скорее, я не могла в это поверить. Как добрая леди может быть ужасным монстром в безумной игре?

— С самого начала я тоже не знала. Я поняла это через несколько встреч, потому что она не отражалась в зеркалах и чае.

Я умеренно смешала факты.

Рейнольд нахмурился.

— Так ты поэтому сбежала из дома? Ты ее боялась, поэтому искала волшебную палочку, чтобы с ней справиться?

К моему стыду он указал на зеркальную волшебную палочку у меня в руках.

— Все не так…

— Но ты оказалась права! — перебили меня прежде, чем я успела возразить. — Как ты могла меня не предупредить?

— …

— Ты должна была мне сказать! Ты должна была мне сказать, когда сбегала из дома, после того как выпила яд!

Рейнольд уставился на меня пылающими очами.

Я его не понимала, поэтому склонила голову набок.

— А в чем была бы разница, если бы я сказала?

— Ох, в чем разница?! Если бы ты мне сказала… Мы могли бы найти выход вместе, дурында!

— …

— Пусть даже она сто раз моя родная сестра, если бы ты мне сказала, я не позволил бы тебе нести это бремя в одиночестве.

— …

— Ты же тоже моя сестра, — решительно заявил Рейнольд.

Мне сложно было в это поверить, ведь мне самой в особняке не верил никто. Но судя по встревоженному и виноватому виду Рейнольда, он не лгал.

— …Я не могла сказать об этом, потому что она промывала мозги. Я боялась, что если скажу, она промоет тебе мозги так же, как и старшему брату.

В итоге я все-таки выдала правду.

— Безумие. Так это из-за промывки мозгов наш брат вел себя, как кретин? Вот придурок! Ему стоило поднапрячь свои мозги! — потрясенный Рейнольд принялся обсирать Дэррика.

Чувствуя некоторое облегчение, я добавила с улыбкой:

— И я предупреждала.

— Что? Когда?

— Отца, чтоб он поостергся. Наш отец все знал. Он просто притворялся.

От моего ответа лицо Рейнольда напряглось.

— А мне почему ты ни слова о столь важной вещи не сказала… — обиженно пробормотал он.

При виде него, ведущего себя, как пьянь, мне стало еще жальче герцога. И тут…

— Рейнольд! Пенелопа! — вдруг окликнул нас знакомый голос. Мы с Рейнольдом одновременно обернулись на него.

В лесу за все еще дымным садом стоял заляпанный грязью человек.