Изменить стиль страницы

Глава 136

Винтер поспешил отправиться с туфлями, которые я ему вручила, обратно на свою базу, как будто его выгнали.

Я уже подумала, что оборвала с ним все связи, но как только сняла одежду, почувствовала прикосновение холодного металла к своей шее.

— Черт, — коротко выругалась я, опустив голову и нахмурившись.

На мне висело ожерелье Винтера, которое он должен подарить героине.

'Угх, надо было отдать его вместе с обувью…'

Я планировала решать все вопросы, связанные с Винтером, через письма.

Однако, поскольку древние артефакты нельзя раздавать кому попало, нам нужно будет встретиться с ним еще раз хотя бы раз.

Раздраженно вздохнув, я сняла ожерелье и положила его в ящик стола.

Затем вынула осколок зеркала, который спрятала в кармане платья, и поместила его рядом.

Случайно заглянув в ящик, я обнаружила, что получила довольно много вещей в награду за квесты за всю игру. Вот только, кажется, я собираю бесполезный мусор.

Посмотрев на ящик с недоуменным видом, я немедленно задвинула его.

* * *

На следующий день.

Дворецкий, который разыскивал меня, чтобы доложить о срочных известиях, ранним утром посетил мою комнату.

— Леди.

После того как дворецкий коротко поприветствовал меня, его лицо стало каким-то напряженным.

— Мне нужно кое-что вам рассказать.

— Что случилось?

— Иклис все еще не вернулся с урока фехтования сэра Спенсера.

— ….Что?

Я, сидевшая за туалетном столиком, замерла и оглянулась на дворецкого.

— О чем ты говоришь? Он не вернулся?

— Он должен был вернуться в поместье вечером после долгого дня тяжелых тренировок, однако вчера… вернулся лишь экипаж, на котором он ехал.

— ….

— Я собирался сразу рассказать вам об этом вчера вечером, но этот, видимо, уже совсем дряхлый старик случайно заснул. Мне очень жаль, леди.

Договорив, дворецкий низко склонился передо мной, извиняясь.

Похоже, магия Винтера действительно сработала, и он не помнил, что я сбежала. Правда, теперь я чувствовала себя застигнутой врасплох.

Причина, по которой он так спешил найти меня, заключалась в более важном вопросе, чем я думала. Я помрачнела и торопливо спросила:

— А кучер? Он должен что-то знать. Он же ехал вместе с ним.

— Я спросил кучера, и тот ответил, что Иклис не подошел к экипажу, когда пришло время возвращаться. Сэр Спенсер также сообщил, что закончил обучение как обычно.

— Тогда…

Меня осенила страшная мысль.

'Он сбежал.'

У Иклиса было отличное восприятие, интуиция и ум.

Он, должно быть, также осознавал, что официально обучаться фехтованию в герцогстве было для него невозможно. Он знал, и все равно просил меня дать ему наставника по фехтованию.

'Не говорите мне, что он планировал сделать это с самого начала…'

Пусть я еще не подтвердила это, сейчас его интерес, вероятно, превышает 90 %. Но если он использовал меня, чтобы сбежать…

'Я труп.'

Моя рука, лежавшая на туалетном столике, сжалась в кулак.

'Я же зашла так далеко. А теперь должна умереть, когда осталось всего 10 %?'

Моментально предположив самое худшее, я невольно стиснула зубы, все глубже погружаясь в мрачные думы.

Однако дворецкий внезапно поймал мой взгляд.

— …Леди, простите, что говорю это, — думая о том же, что и я, осторожно начал он, — На всех ошейниках, которые носят рабы, в обязательном порядке вырезается магия слежения.

— …Слежения?

— Да. Как насчет позвать колдуна семьи….

Дворецкий посмотрел на мою левую руку, покоившуюся на туалетном столике, замяв конец своей фразы. Затем сразу отвел взгляд.

На указательном пальце моей левой руки было большое рубиновое кольцо.

Я слишком сильно дрожала, не понимая этого, и красный рубин на моем кулаке тоже трясся.

— …Еще рано делать выводы.

Пытаясь успокоиться, я медленно разжала кулак.

Иклис сразу же отказался от моего предложения снять ошейник. Он не настолько безрассуден и глуп, чтобы сбегать с поводком.

Постепенно моя рассудительность вернулась.

Только тогда я ощутила страх смерти и чувство предательства.

— Пока… Подождем немного.

Дворецкий широко раскрыл глаза от моих указаний, а затем нерешительно добавил:

— Столица не очень безопасна, леди. Может, мне отправить людей на его поиски, на случай, если на него напали…

— Нет, спасибо, — твердо ответила я.

Нет ничего смешнее предположения, что главный герой может попасть в неприятности.

— Просто жди, когда он придет сам.

— …Да. Понял, леди.

Хотя дворецкий, похоже, не понял моей реакции, он спокойно принял ее. Однако это не означает, что главная проблема исчезла.

— Но… как я должен преподнести это старшему молодому господину…?

Будет проблемно, если Дерик узнает об этом и выкинет Иклиса на улицу.

— …Пожалуйста, держи это в секрете от первого брата.

— Леди.

— Прошу тебя, дворецкий. Я не хочу поднимать шум. Он скоро вернется.

Дворецкий кивнул с сомневающимся видом.

— Спасибо. Можешь идти.

Скрииип-. Через некоторое время я услышала, как дворецкий закрыл дверь и ушел.

Я старалась не поддаваться нарастающей тревоге и не обращать внимания на усиливающееся покалывание в висках.

'В чем дело?'

Даже если на самом деле мои надежды не оправдаются, сейчас я могу только верить в него. Интерес Иклиса был моей жизнью.

Безрассудные подозрения к нему могут плохо сказаться на его интересе.

'Осталось всего лишь 10 %.'

Поэтому я старалась подавлять свое беспокойство.

* * *

Не помню, как прошел тот день

Я съела ужин, принесенный Эмили, а поздним вечером неоднократно открывала и закрывала книгу, которую читала.

Была почти полночь. Но я все еще ничего не слышала о возвращении Иклиса. Мое беспокойство достигло пика.

Я не выдержала и наконец произнесла, потерев рубиновое кольцо:

— Эмили, позови дворецкого.

— Есть, леди.

Эмили, тревожно косившаяся на меня целый день, поспешно покинула комнату.

— Вы звали, леди.

В скором времени ко мне пришел дворецкий.

Я сразу же отдала приказ, полагая, что даже если Дерик узнает, это единственное, что я могу сделать:

— Пошли людей и собак в деревню, где живет сэр Спенсер.

— Что? А, понял.

— И приведи всех волшебников семьи…

В это время.

— Л-леди! Дворецкий!

Эмили, которая оставила нас разговаривать наедине, ворвалась к комнату.

— Леди, ваш эскорт вернулся!

Мы с дворецким переглянулись.

— Немедленно приведи его в мою комнату.

Спустя пару минут дворецкий привел Иклиса в мою комнату.

Я была не в духе, поэтому дворецкий шустро ретировался, оставив Иклиса мне на растерзание. В комнате, где мы теперь были одни, воцарилась ледяная тишина

— …Госпожа.

Иклис медленно зашагал вперед, нарушив тяжелое молчание.

Приблизившись к столу, за которым я сидела, он сразу же упал на колени передо мной. Поднял голову и с невыразительным лицом посмотрел на меня.

Что с ним случилось днем?

Его лицо было странно бледным, как у больного.

Однако у меня уже не хватало терпения спрашивать, все ли с ним хорошо.

— Где ты был? — раздался резкий голос.

А ведь я всегда улыбалась перед ним и разговаривала мягким тоном. Его серо-карие глаза дрожали, когда он смотрел на меня.

— …Госпожа.

— Отвечай, — надавила я на него, не позволяя расслабиться ни на секунду. — Почему ты исчез, не сказав ни слова?

— Вы беспокоились?

— Беспокоилась?

Из меня вырвался холодный смех.

До возвращения "настоящей благородной леди" оставалось всего три недели.

За три недели до моего вероятного побега меня охватили страх, паника и отчаяние.

Можно ли объединить их всего лишь в одно "беспокойство"?

— Ты издеваешься надо мной?

В этот момент я даже не видела темно-красный индикатор, сияющий над его головой.

— Неужели я выгляжу как идиотка, которую ты можешь безнаказанно дурить, только потому что я без вопросов покупаю и делаю все, что ты просишь?

— …..

— Возможно, когда-то так и было.

Я рисковала жизнью и заступалась за него. Умоляла, снова и снова склоняла голову перед герцогом.

Дрожала от страха при мысли, что его интерес вдруг рухнет, и никогда не отказывала ему.

Я с трудом проглотила слова, рвущиеся из моего горла, и вздохнула:

— …Ты не представляешь, как далеко мне пришлось зайти, чтобы смириться с твоим эгоизмом.

— Мне очень жаль, госпожа.

Иклис отвернул голову, избегая моего взгляда. Он был похож на брошенного щенка.

— Недавно… Произошло одно событие, — признался он, опустив глаза.

Я холодно спросила:

— Какое событие?

— Я встретил своих земляков.

Он вновь поднял голову и посмотрел на меня.

Мой необузданный гнев растаял, когда я наткнулась на взгляд печальных глаз.

— Которых продали в рабство, как и меня.