Изменить стиль страницы

— Нам хорошо втроем. Ты еще увидишь это. Надеюсь.

— Надеюсь, — согласился он. — Мне бы этого хотелось. — Дэвид поерзал на сиденье и глубоко вздохнул. — Мне бы очень хотелось поближе познакомиться с моей дочерью, Карл.

— Ты будешь поражен. Она действительно нечто.

— Столько лет, которые нужно наверстать.

— Лучше поздно, чем никогда, Дэвид. Завтра будет совершенно новый день.

Мы последовали за грузовиком в Сайренчестер, припарковались недалеко от того места, где они остановились у конюшни. Место выглядело рентабельным. Я почувствовал, что напряжение немного спало.

Он был в надежных, умелых руках. Бригада ветеринаров и ассистентов принялась за работу, бережно выгружая его и поддерживая до самого лечебного кабинета.

Мы сели в приемной и выпили кофе, как в обычной больнице.

— Спасибо за это, — сказал я. — У меня ни хрена не было мыслей, что надо делать.

Дэвид вздохнул и сделал глоток кофе.

— Я знал, что она любит лошадь, Карл. Даже я знал это. И видеть ее на нем, как они ехали, перед падением. Она была невероятна.

— Она любит его. — Я улыбнулся. — И он любит ее.

— Я многого не знаю, — сказал он. — Мне так много нужно узнать. Нужно научиться.

— Ты не ошибешься, начав с Самсона. Он — ее самая большая радость. Ее мечты вращаются вокруг верховой езды, вокруг него.

— Харрисон Гейблс был случайным предположением. Из-за Верити. Я полагал, что Кэтти понравится такой приз.

— Ты все правильно понял.

— Мы пробудем здесь некоторое время, — сказал он. — Прежде чем узнаем какие-то новости. Ты можешь идти, а я останусь.

— Я уеду, как только смогу, но не раньше, чем выясню ситуацию с Самсоном. Она никогда не простит мне, если я приеду без ответов.

— Кто бы мог подумать, Карл. Какой поворот судьбы, что ты, в конце концов, полюбил мою дочь, навел мосты для грустного старика, который отдал бы все, чтобы узнать ее. И, наконец, что мы окажемся здесь, в ожидании спасения лошади.

— Жизнь странная штука, — согласился я.

Он повернулся ко мне с теплым взглядом.

— Еще одно одолжение для печального старика, Карл, будь так добр.

— Ты не такой уж печальный и не такой старый, Дэвид. Но валяй.

Он улыбнулся задумчивой улыбкой.

— Расскажи мне о ней. Расскажи мне о моей Кэтти. Расскажи мне о ее жизни, Карл, о важных вещах, о незначительных. Расскажи мне о том, что заставляет его улыбаться, о том, что заставляет тебя улыбаться. Расскажи мне, о чем она мечтает.

Я глубоко вздохнул и устроился в кресле, прислушиваясь к деловитой суете вокруг нас.

А потом рассказал Дэвиду о его дочери.