Глава 5
ДЕКСАР
Прошло восемь ночей с тех пор, как Зарикс отправился в племя Текара, забрав с собой мальчика и человеческую женщину. Спустя всего несколько часов после их ухода за ними последовал Тазо, а с ним еще два воина.
Как только они прибыли в лагерь Текара, стало очевидно, что ему понадобится на сотни, если не на тысячи воинов больше, чем у него было. Лафа не только общался с вуальди, но и планирует напасть на племя Текара и разделить их территорию с Киллисом, лидером вуальди.
Я послал тысячи своих лучших воинов, которые двинулись к племени Текара. Я также послал гонцов к Ракизу и другим королям племен в этом районе с надеждой, что они присоединятся к битве.
Теперь ничего не остается, кроме как ждать.
Тем временем Алексис бродит по лагерю, разговаривая с моими людьми. Мои воины наблюдают за ней, докладывают, но пока она выполняет свою часть сделки.
С битвой против вуальди, а теперь и с племенем Лафы, прошло уже несколько дней с тех пор, как я разговаривал с Алексис. Я должен довольствоваться тем, что она в моем кради, и все же мне не хватает ее умных речей, хриплого смеха и озорной усмешки.
Сегодня я найду время поесть с ней.
— Катай?
Я смотрю вверх, когда в комнате становится тихо. Появился Брикс, его взгляд стал жестким, и мои советники обратили на него свое внимание.
— В чем дело? — спрашиваю я.
— Сообщение от Зарикса.
— Говори.
— Лафа мертва. Лидер вуальди, Киллис, тоже мертв. Один из наших воинов оказался предателем. Его звали Перик, и он был убит. Наши войска защищали племя Текара, и все вуальди или браксийцы, которые не погибли, отступили, как трусы.
В комнате воцаряется тишина.
— А Варик?
— Зарикс его не видел. Мы считаем, что он выжил.
Я стискиваю зубы. Когда-то новость о том, что воин выжил, встретили бы с радостью. К сожалению, годы изменили его. Три оборота назад я не ожидал, что он покинет мое племя, и если он решил последовать за Лафой и присоединиться к вуальди, то теперь он враг.
В детстве мы дружили. И все же, даже покинув мое племя, он никогда не рассказывал нам о планах Лафы.
Очевидно, он уже не тот мужчина, которого я когда-то знал.
— Разузнай о нем все, что сможешь, — с отвращением говорю я и поднимаюсь. — Я буду обедать один.
На самом деле не один. Наконец-то я снова буду есть с Алексис. Но этим мужчинам не обязательно об этом знать.
Я возвращаюсь к себе и зову слугу.
— Скажи Алексис, что она присоединится ко мне за обедом.
Слуга кивает, и через несколько мгновений они уже ставят еду на стол. Появляется Алексис, и я упиваюсь ее видом.
Она хмуро смотрит на меня.
— Знаешь, ты не можешь все время щелкать пальцами и получать то, что хочешь.
— Не могу? — я улыбаюсь ей.
— Ты думаешь, что очарователен, но на самом деле ты просто властен, — сурово говорит она, хотя намек на улыбку играет на ее губах.
— Поешь со мной, Алексис. Я был занят все эти дни и соскучился по твоему лицу.
Она колеблется, поднимая бровь, и я почти улыбаюсь. Любая другая женщина покраснела бы и запнулась, если бы я сказал им такие слова. Эта женщина подозрительно прищуривается.
Стоит ли удивляться, что я очарован ею?
— Почему ты так занят? — спрашивает она.
— Поешь со мной, и я тебе расскажу.
Она беспечно пожимает плечами, и у меня возникает ощущение, что она таким образом смеется надо мной. Она подходит к столу, и я расправляю плечи. В отличие от нашей последней трапезы, эта не закончится резкими словами.
Она садится и тянется за чашкой воды.
— Так что?
Я присоединяюсь к ней, накладывая еду на ее тарелку. Это необычно для катая — служить другим, но я чувствую себя умиротворенным, подавая этой женщине пищу и наблюдая, как она наслаждается ею.
— Как ты знаешь, Зарикс и твоя подруга отправились в племя Текара.
— Бэт. Ее зовут Бэт. И я уверена, что ты это знаешь.
Я смотрю на женщину, раздражение растет.
— Ты хочешь пререкаться?
— Нет. Я хочу, чтобы ты назвал имя женщины, которая затащила одного из твоих раненых воинов на мишуа и нашла помощь, чтобы он не умер.
Я подавляю желание рявкнуть на нее. Вместо этого я обдумываю ее слова.
— Ты права, — говорю я, и это стоит того, чтобы увидеть удивленное удовольствие в ее глазах. — Прошу прощения.
Она награждает меня улыбкой.
— Может быть, старый пес все-таки научится новым трюкам.
Я не знаю, что это значит, но все равно киваю.
Она откусывает кусочек от своей еды и мурчит от явного удовольствия, когда глотает.
— Ты что-то говорил?
— Зарикс и Бэт отправились в племя Текара, и там произошла битва.
Алексис замирает, откидываясь на спинку сиденья.
— С ними все в порядке?
— Да. Они убили вуальди, который думал захватить племя Текара вместе с Лафой — предателем, королем племени, который был с ним заодно.
— Круто. А сейчас что происходит?
— Сейчас мои воины возвращаются в лагерь, и мы разрабатываем стратегию. Все браксийский воины, присоединившиеся к Лафе, должны присягнуть новым племенам или встретить свою смерть.
— Смерть? — лицо Алексис бледнеет.
— Предательство недопустимо. Эти воины могли присягнуть на верность Лафе, но они знали, что лучше не идти за ним в бой рядом с вуальди. Им повезло, что у них появился второй шанс.
Алексис отодвигает тарелку.
— Значит, Зарикс и Бэт вернутся в этот лагерь?
Я хмурюсь.
— Зарикс — один из моих воинов. Я не знаю, что он сделает с... Бэт, — заканчиваю я, когда Алексис предупреждающе прищуривает глаза.
Она ухмыляется мне.
— Ты думаешь, он бросит ее? Ты же знаешь, что между ними что-то есть, правда?
— Что-то?
— Да, они вместе.
Я смеюсь. Идея нелепая. Лицо Алексис серьезно, и я качаю головой.
— Зарикс никогда не возьмет себе пару. Призвание всей его жизни в том, чтобы охотиться на вуальди и заставлять их платить.
— Пару?
Я забыл, что эти человеческие женщины не знают обычаев нашего народа.
— Единственная женщина, рядом с которой он будет спать всю оставшуюся жизнь. Защищать и иметь детей.
— Оу. Как жена.
Я пожимаю плечами. Я не знаю этого слова.
— Ты правда думаешь, что Зарикс сейчас просто бросит Бэт?
— Я не трачу время на мысли о женщинах, с которыми кувыркаются мои воины.
— Ты можешь быть настоящим болваном, ты знаешь это?
— Будь осторожна, женщина.
— Женщина? Тебе не на что надеяться. Вообще никаких шансов. — Она качает головой, и я скриплю зубами. И снова наш разговор перешел на резкие слова. Мои руки сжимаются от разочарования. Возможно, это бессмысленно. Возможно, я никогда не смогу понять эту женщину.
— Ты не счастлива, если не провоцируешь меня, — мои слова — разочарованное рычание.
— Ну, мы можем решить эту проблему. Отпусти меня.
— Никогда.
Ее глаза расширяются, и я проклинаю себя, отступая.
— Ты обещала остаться на один оборот.
Она вздыхает, а потом на ее лице появляется странное выражение, и я сужаю глаза.
— Знаешь что? — говорит она, наклонив голову. — Давай заключим пари.
— Пари?
— Ну да. Держу пари, что Зарикс возьмет Бэт себе в пару.
Я смеюсь. Идея смехотворна.
— Зарикс возможно, чувствовал ответственность за нее, возможно, спас ее от одной из ловушек вуальди, но это не значит ничего, кроме того, что он благородный мужчина.
Алексис улыбается.
— Тогда ты не будешь против сделать ставку на результат.
— И что ты надеешься получить, если выиграешь? Драгоценности? Кредиты?
Она смеется.
— Нет. Если я права, и Зарикс возьмет Бэт в качестве своей... пары, ты будешь должен мне одну услугу, любую, не зависимо от того что и когда я попрошу.
— Одолжение?
— Да. Ты дашь мне то, что я хочу.
— И я получу то же самое от тебя, если я окажусь прав, — говорю я, довольный этой идеей. Я позволил своему взгляду скользнуть по ее телу, задержавшись на мягких изгибах ее груди и бедер.
Она хмуро смотрит на меня, скрестив руки на груди, и на ее лице мелькает легкая неуверенность. Затем она, кажется, приходит к какому-то решению, твердо кивая головой.
— Договорились.
— Договорились, — говорю я. — Будь готова дать мне то, чего я очень хочу, Алексис.
Она приподнимает бровь.
— Аналогично, Ваше Высокомерство.
АЛЕКСИС
— Вот твои туфли, — говорит Нара, и я улыбаюсь ей. Она улыбается в ответ. Может быть, она наконец-то потеплела ко мне.
Мы в моих комнатах, и я готовлюсь к новому дню. Как бы я ни настаивала на том, что могу одеться сама, я должна признать, что приятно не думать каждый день о том, что надеть.
— Ты сегодня будешь есть с катаем? — спрашивает Яри.
Я натягиваю туфли и качаю головой, еще раз улыбаясь Наре. Яри более чем одержима, тем, чтобы убедиться, что я одета подобающе для катая. Поначалу я решила, что Дексара действительно волнует, сколько золотых нитей вшито в мои платья, но я ни разу не видела, чтобы он осматривал мою одежду. Если уж на то пошло, то его темный взгляд, кажется, смотрел сквозь мои платья.
Я не удивлюсь, если у него рентгеновское зрение.
— Нет, — отвечаю я. — Я собираюсь провести весь день, раздражая обитателей этого лагеря.
Яри в замешательстве наклоняет голову, и я уточняю:
— Я собираюсь пробыть здесь несколько недель, поэтому подумала, что смогу собрать для вас кое-какие данные. Вы знаете, может быть, написать временную шкалу, подробно описывающую, когда люди стали замечать, что рождается меньше младенцев женского пола, и список изменений окружающей среды.
Яри медленно кивает, поднимая брови.
— Ты веришь, что сможешь решить эту проблему?
— Нет, — говорю я. — Я не ученый. Но я хорошо умею собирать данные, и, по крайней мере, мне будет чем заняться, пока я здесь. Не могли бы вы помочь мне найти что-нибудь, где я могла бы делать свои записи и наблюдения?
Яри жестом велит мне повернуться в кресле и начинает расчесывать волосы.
— Нара спросит катая, — говорит она, указывая на нее, и Нара кивает, поворачиваясь, чтобы уйти. — Такие вещи необычны для женщины, — говорит Яри.
Я молча сижу, пока она укладывает мои волосы в какую-то сложную прическу, и мы ждем возвращения Нары. После того, как я вчера приструнила Дексара за присущее ему женоненавистничество, мы, казалось, пришли к непростому перемирию.