Изменить стиль страницы

ГЛАВА 3

Подождите. Мы используем слово "Демон" как метафору, верно?

Ударяя, сражаясь, как загнанный в угол зверь, каковым я и была, мои руки взметнулись и ударились обо что-то твёрдое. Звук ворчания заставил меня удвоить усилия. Меня удерживали. Нет! Только не снова. Я открыла рот и закричала, но до моих ушей донёсся только шёпот.

— Сэм. Остановись.

Серые глаза засверкали в тусклом свете, заслоняя Кракена. Клайв? Сдерживая рыдания, я отпрянула от него. Сев, я повернулась, мой взгляд метался по комнате. Я была в баре. Мой бар всё ещё стоял на месте. Как?

— Мисс Куинн?

Я вздрогнула, ко мне подошёл незнакомый гном.

— Я доктор Андерфут. Мистер Фицуильям позвонил мне, когда не смог вас разбудить.

Я уставилась на них обоих, ничего не понимая, желая подавить панику. Обежав глазами комнату, я попыталась всё осмыслить. Я была сухой. На полу бара. Который не был уничтожен. Мой взгляд наконец-то остановился на докторе, который был ростом метр с кепкой, с короткими тёмными волосами, румяной кожей и впечатляюще густой бородой. Я не знала, что происходит, но, поскольку меня не переваривало чудовище, я выслушаю их. Отодвинувшись подальше от мужчин, я попыталась оценить ситуацию.

— Кто такой мистер Фицуильям? — мой голос был болезненным карканьем.

Клайв встал и сказал:

— Я.

— Я была... это был сон?

Изучая не разбитое окно, ища предательский ручеек воды, я провела рукой по своему телу.

— Меня не съели?

— Это то, о чём ты кричала?

Клайв запустил пальцы в волосы, скрестил руки на груди и внимательно посмотрел на меня. За все годы, что я знала Клайва, я ни разу не видела, чтобы он проявлял какие-либо эмоции. Он производил впечатление мужчины, который всё видел и много чего сделал, и которому теперь всё наскучило. Это жёсткое, отрывистое движение заставило меня в тот момент внимательнее сосредоточиться на нём. И тут я заметила, что его левый рукав расстёгнут и закатан. Кровь запятнала хрустящую белоснежную рубашку.

На лестнице послышались тяжёлые шаги. В поле зрения появился Дейв, на его лице ясно читалось беспокойство. Он отвёл доктора Андерфута в сторону и заговорил тихим голосом, в то время как я старалась избегать оценивающий взгляд Клайва.

Хотя ноги у меня дрожали, я встала. Лежать на полу, в то время как мужчины смотрят на меня сверху вниз, было неудобно во многих отношениях.

— Теперь с тобой всё в порядке? — его голос был низким, только для меня, и я оценила его осторожность.

Он не трубил о моём страхе всем в комнате

Глубоко вздохнув, я кивнула.

Он повернулся и уставился в окно. Мы не касались друг друга, но он был достаточно близко, чтобы подхватить меня, если я упаду. Что было приятно, хотя и излишне.

— Хм. Кто-нибудь может сказать мне, что я пропустила и как вы все вошли?

Моё сердце всё ещё билось со скоростью миля в минуту, но всё закончилось. Я продолжала твердить себе, что опасность миновала. Я села в кресло, которое занимала ранее, книга, которую читала, всё ещё лежала на столе.

— Ты кричала, — повторил Клайв. — Я был... Это не имеет значения. Я слышал, как ты кричала. Твои обереги были открыты, и я нашёл тебя сидящей прямо там. С широко раскрытыми глазами. Кричащую. Я не мог заставить тебя остановиться. Не мог тебя разбудить, — он указал на доктора Андерфута. — Никто из нас не смог.

Я запирала свои обереги. Я была в этом абсолютно уверена. Как… В видении я была поймана в ловушку своей же защитой. Я непрестанно кричала, чтобы они открылись. Должно быть, они меня услышали.

Дейв подошёл и присел передо мной на корточки, глядя мне в глаза и принюхиваясь.

— Глаза расширены, и она ... — он снова шмыгнул носом. — Ты пахнешь иначе.

— Да, — сказал Клайв. — Я тоже заметил. Под запахом страха она другая.

— Демон, — сказал Дэйв.

Доктор Андерфут подошёл поближе и тоже осторожно обнюхал меня.

— Я воняю?

Нет ничего лучше, чем когда трое мужчин пялятся на тебя и говорят, что ты воняешь.

Дейв взял мою чашку с какао и вдохнул аромат. Он поднял мою книгу и одеяло, явно что-то ища. Посмотрев на мои ноги, он остановился и покачал головой.

— Милые тапочки с кроликами.

Со мной что-то случилось. Я потеряла контроль над собственным телом. Кто-то заставил меня увидеть то, чего не было на самом деле. У меня снова задрожали руки. Я сунула их в карман толстовки, боясь подумать о том, что со мной могли сделать. Снова.

— Неа, Сэм, не ты. Кто бы ни побывал здесь, или буквально в комнате с тобой, или, что более вероятно, магия, которая была ниспослана, чтобы заманить тебя в ловушку, вот что воняет, — он по-братски ласково коснулся моей головы. — Хотя всё же ты пахнешь по-другому. Это странно, более сложно...

— Да, именно так, — перебил его Клайв.

— Впрочем, с этим мы разберёмся позже. Прямо сейчас нам нужно выяснить, заинтересовался ли тобой демон или кто-то воспользовался силой демона, чтобы убить тебя, — Дейв повернулся к Клайву. — Почему я чувствую на ней запах твоей крови?

Я вздрогнула, услышав резкие нотки в голосе Дейва.

— Я же говорил, — сказал Клайв, опуская рукав и застёгивая манжету. — Она не просыпалась. Её сердце колотилось, как у колибри.

— Это правда, — подтвердил доктор Андерфут. — Мы не могли её разбудить. Мистер Фицуильям сделал всё, что было в его силах, чтобы спасти её.

— Ты дал ей свою кровь? — в голосе Дейва прозвучало возмущение.

— Ты бы предпочёл найти её мертвой? — Клайв натянул пиджак. — Мы не обнаружили у неё никаких физических отклонений. Я подумал, что это может быть психическая атака. У меня к этому иммунитет. Я рискнул и скормил ей немного своей крови.

— Это был чертовский малый шанс, который ты использовал в отношении её жизни.

— Это сработало, — Клайв посмотрел на меня, убедившись, что я всё ещё в сознании. — Она сильная. Она вырвана из видения и живая.

Клайв дал мне вампирскую кровь? Я провела пальцами по губам. Их окрасила алая полоса. С бульканьем в животе я вытерла пальцы о пижамные штаны. Это было наименьшей из моих забот. Если бы не Клайв, я всё ещё пребывала бы в ловушке с Кракеном.

— Спасибо.

Он удивлённо моргнул. Выражение его лица смягчилось, он кивнул.

— Итак, — я прочистила пульсирующее горло. — Когда ты говоришь "демон", ты ведь не используешь это как фигуру речи, не так ли? Ты имеешь в виду, что настоящий демон только что пытался убить меня.

Что, черт возьми, я такого сделала, чтобы разозлить демона?

Дейв подошёл к моему столику, выдвинул стул и сел напротив.

— Я чую запах серы, а это неопровержимый признак. Существует другая, глубинная магия, вплетённая в серу, вот почему я думаю, что кто-то использует демона, чтобы привести в действие заклинание, нацеленное на тебя.

Доктор Андерфут вытащил карманные часы из жилета своего твидового костюма-тройки и проверил время.

— Поскольку, на мой взгляд, мисс Куинн стало лучше, мне надо возвращаться.

— Да, конечно, — Клайв пожал доктору руку. — Я ценю, что вы так быстро приехали.

— Жаль, что я не могу больше ничем помочь, — Он кивнул мне, а потом Дейву. — Спокойной ночи, — сказал он, а потом развернулся и пошёл по своим делам.

Клайв придвинул ещё один стул и сел слева от меня, плечом к плечу. Чрезвычайная ситуация, возможно, закончилась, но то, что они были по обе стороны от меня, помогло успокоить дрожь.

— Итак, — сказал Дейв, барабаня пальцами по столу и развалившись в кресле. — Злила каких-нибудь демонов в последнее время?

Во мне забурлил смех.

— Кроме тебя? Насколько мне известно, нет.

Клайв скрестил ноги, выглядя совершенно равнодушным. Но его плечо всё ещё было прижато к моему, давая мне возможность опереться.

— Есть ли в городе кто-нибудь, к кому ты мог бы обратиться? — спросила я Дейва. — Член семьи, кто-то, с кем я могла бы поговорить?

Мне нужно было знать, что, чёрт возьми, происходит.

Дейв запрокинул лысую голову назад, размышляя.

— К счастью, мои родственники редко позволяют себе опуститься на данный уровень, — он глубоко вздохнул. — Думаю, я могу поговорить с Тарой. Она суккуб, которую я знаю с тех пор... ну, очень давно. Она будет в безопасности. Она работает в "Тонга Рум".

— "Тонга Рум"? — сказала я. — Речь идёт о "Фэрмонте"4? Тики-факелы5, коктейли в кокосовых орехах, оркестр, плавающий в лагуне, грозовые дожди каждые пятнадцать минут, это "Тонга Рум"?

Я любила это место!

Дейв ухмыльнулся.

— Это оно.

— Ха. Я полагала, что суккуб быстрее предпочтет деятельность в роли стриптизёрши или проститутки.

Каждый день узнаёшь что-то новое.

— Она и этим занималась. Говорит, что ей больше нравится, когда женатые бизнесмены в городе устраивают конференции, — он пожал плечами. — Не проси меня объяснять, как обманывать мужчин на охоте за пу...

Клайв откашлялся.

— За тёплыми отношениями плотского характера, — перефразировал Дейв.

— Можно мне пойти поговорить с ней?

Это было хрупкое равновесие, желание почувствовать связь с Клайвом, а не желание сделать очевидным, что я опираюсь на него. Это было трудно объяснить. Он обращался со мной так, будто я на это способна, но на всякий случай держал плечо наготове.

— Ты? Нет. Мы? Возможно.

Дейв перестал барабанить, на его лице появилось задумчивое выражение.

— Ты пойдёшь со мной? — спросила я, вздохнув с облегчением. — Не обижайся за своих родичей, но я буду чувствовать себя лучше, если ты будешь прикрывать меня, когда я встречусь с демоном.

Как бы меня это ни пугало, моя жизнь и дом были под угрозой. Пугающая, не запуганная.

— Нет гарантии, что Тара что-то знает, но я позвоню и узнаю, согласится ли она встретиться с нами. Тебе надо посоветоваться с Оуэном, может, он тебя прикроет. Если мы оба сегодня куда-то идём, он должен быть здесь.

Дейв вытащил телефон и пролистал список контактов.

Минутой позже он ушёл, отведя телефон от уха, когда капризный суккуб завизжал о том, что его разбудили.

Как только топот ботинок и пронзительные крики унеслись вглубь по коридору, в баре воцарилась неловкая тишина. Клайв прижал плечо к моему. Я знала, что он чувствует мою дрожь, но всего несколько минут назад я умирала ужасной смертью, и я ещё не примирилась со своей относительной безопасностью от скрежещущего клюва, который сдирал плоть с моих костей.